| Have you ever seen that movie "Groundhog Day" with Bill Murray, from the early nineties? | Ты видел фильм "День сурка"? - С Биллом Мюреем начала 90-х годов? |
| In Italy, there was a substantial reduction in VOC emissions in the chemical industry sector for the period 1989 - 1994 and an increase in VOC emissions in the transport sector during the nineties. | В Италии в период 1989-1994 годов наблюдалось значительное сокращение выбросов ЛОС в секторе химической промышленности, но в течение 90-х годов увеличились выбросы ЛОС в транспортном секторе. |
| Since the early Nineties, data demand has clearly shifted to electronic data media, an area where new growth markets have been established in which the SFSO is competing with other professional information processors and specialized information editors and presenters. | С начала 90-х годов наметился очевидный переход к использованию электронных носителей данных, появление которых привело к созданию новых рынков, на которых ФСУШ конкурирует с другими профессиональными и специализированными организациями, занимающимися обработкой, редактированием и представлением данных. |
| The Security Council's increasing engagement, from the early nineties onwards, in operations not only of peacekeeping, but also of conflict prevention, peacemaking and peacebuilding, has enlarged its horizon as to the exercise of its functions. | Наблюдающаяся с начала 90-х годов прошлого века тенденция к увеличению масштабов вовлеченности Совета Безопасности в операции, связанные не только с поддержанием мира, но и с предотвращением конфликтов, способствовала «расширению горизонтов» в части выполнения возложенных на него функций. |
| A reform of Austria's university system was launched as early as the nineties. | В начале 90-х годов прошлого века в Австрии была проведена реформа системы высшего образования. |
| In the late nineties the crisis aggravated, with the heinous practice of ethnic cleansing and grave violations of human rights and of international humanitarian law. | В конце 1990-х годов кризис обострился в результате отвратительной практики этнической чистки и грубых нарушений прав человека и международного гуманитарного права. |
| In addition to their unquestionably positive effects, the political and economic transformations in Poland and other countries of Central and Eastern Europe in the late eighties and early nineties brought about or helped intensify some negative social phenomena as well. | Помимо своих неоспоримых преимуществ политические и экономические преобразования в конце 1980-х - начале 1990-х годов в Польше и других странах Центральной и Восточной Европы также вызвали или усилили ряд негативных социальных явлений. |
| As from the nineties, as well-known, U.N. peace operations began to engage themselves in post-conflict reconstruction and peaceful State-building, as from a people-centered perspective, attentive to the creation and preservation of public participation. | Как хорошо известно, начиная с 1990-х годов, Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали сами участвовать в постконфликтном восстановлении и в мирном государственном строительстве с учетом интересов народа и уделяя должное внимание обеспечению участия общества. |
| Since the nineties, children had held an important place in many national development plans, as is confirmed, for example, by the adoption in July 2007 of the National Strategy for Children and Young People. | С 1990-х годов проблемы детей начинают занимать важное место во многих национальных планах развития, что подтверждается, например, принятием Национальной стратегии по проблемам детей и молодежи в июле 2007 года. |
| Corporate efforts in the early to mid nineties focused on developing competency models, however these models were not widely accepted as relevant to the workforce and were | С начала и до середины 1990-х годов корпоративные усилия на этом направлении концентрировались на разработке моделей требуемой компетентности персонала, однако эти модели не получили широкого признания и нашли лишь частичное применение. |
| The nineties witnessed a series of important social security measures. | В 90-е годы был принят целый ряд важных мер в области социального обеспечения. |
| If regulations on LPG quality exist in some of the countries, they are mostly given in national standards issued in nineties. | Хотя в некоторых странах нормы, регулирующие качество СНГ, существуют, они предусмотрены главным образом в национальных стандартах, изданных в 90-е годы. |
| The rate of unemployment throughout the nineties exhibited a generally fluctuating trend. | В 90-е годы уровень безработицы в основном был нестабильным. |
| Several world summits took place in the decade of the nineties - we could call it the "summit decade". | В 90-е годы состоялось несколько мировых встреч на высшем уровне, поэтому мы называем это десятилетие «десятилетием саммитов». |
| Many of these major agreements and commitments in the WEHAB areas have been achieved since the Summit at Rio and during the decade of the nineties. | Многие из этих важных соглашений и обязательств, касающихся водных ресурсов, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия, были приняты в период после Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и в 90-е годы. |
| The poverty reduction performance improved during the nineties. | На протяжении девяностых годов показатели сокращения бедности улучшились. |
| From the early nineties on they are unified as different representatives ("dialects") of one technology, called evolutionary computing. | С начала девяностых годов они были унифицированы как «диалекты» одной технологии, называемой эволюционные вычисления. |
| The rate of reduction of rural poverty during the first half of the nineties was 0.9 percent per annum. | Уровень сокращения бедности в сельских районах в первой половине девяностых годов составил 0,9% в год. |
| This Wanderers side dominated Zambian cup competitions during the eighties and early nineties, earning the tag 'legendary cup fighters.' | Эта команда доминировала в национальных кубках в течение восьмидесятых и начале девяностых годов, заработав прозвище «легендарные бойцы кубка». |
| As a result of the reforms of the nineties, some of the workers linked to National Education were placed in a funded scheme. | На основании реформ девяностых годов часть работников, связанных с педагогической деятельностью, имеют отношение к режиму раздела. |
| Another worrying trend in Costa Rica's development during the nineties was the increase in inequality as measured by the Gini index. | Еще одной тревожной тенденцией в социальном развитии в Коста-Рике в 1990-х годах был рост неравенства, измеряемого по коэффициенту Джини. |
| Particular use was made of the tenth State of the Nation report which made an assessment of the nineties and was also supplemented by other national studies on a variety of topics. | Особое внимание уделено десятому изданию доклада о положении в государстве, в котором произведена оценка положения в 1990-х годах, и дополняющим его другим углубленным национальным исследованием на различные темы. |
| Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege. | Большинство женщин пользовались возможностью раннего выхода на пенсию; согласно результатам проводившихся в 1990-х годах опросов общественного мнения, такая возможность рассматривалась как привилегия. |
| It propitiated important changes in economic policies and the implementation of structural reforms throughout the nineties. | Следствием этого стали важные изменения в экономической политике и осуществление структурных реформ на протяжении всего периода 90х годов. |
| Activities in support of multi-ethnic peace had been undertaken against the backdrop of the social and economic crisis of the early nineties and problematic migration processes. | В условиях социально-экономического кризиса начала 90х годов и развития сложных процессов миграции осуществлялись мероприятия по сохранению межэтнического мира. |
| It was commonly thought in the early nineties that some foreign exchange offices were being used for laundering criminal gains, thereby jeopardising the integrity of the Dutch financial system. | В начале 90х годов многие считали, что некоторые пункты обмена валюты использовались для отмывания полученных незаконным путем денег, тем самым создавая угрозу для репутации голландской финансовой системы. |
| The establishment of technical standards and operational parameters for the TER lines was in the beginning of the nineties a priority area of work, as a means to render the TER Project operational in the shortest possible time. | В начале 90х годов одним из приоритетных направлений деятельности являлась разработка технических стандартов и параметров эксплуатации линий ТЕЖ с целью максимально быстрой реализации проекта ТЕЖ. |
| Information contained in the Consolidated List has been maintained on personal computers since the early nineties when it was downloaded from mainframe computers, and the data was transferred to diskettes in 1994 on an experimental basis. | Информация, содержащаяся в Сводном списке, хранилась в персональных компьютерах с начала 90х годов, когда она стала загружаться с главных компьютеров, а в 1994 году в порядке эксперимента данные были переведены на дискеты. |
| In fact, the nineties witnessed a growing recourse to self-protection. | По сути, в 90-х годах отмечалось растущее стремление населения к самостоятельному обеспечению себя средствами. |
| During the nineties new policies for local development were created in Italy: the so-called territorial pacts. | В 90-х годах в Италии были разработаны новые стратегии в области местного развития, получившие название территориальных пактов. |
| The agenda of the Security Council, this very August body, and its debates of the forties, sixties, seventies and nineties bear witness to the lingering tragedy of Kashmir, where the era of foreign occupation and brutal repression has yet to end. | В повестке дня Совета Безопасности, этого самого высокого форума, и проводимые им в 40-х, 60-х, 70-х и 90-х годах прения свидетельствуют о продолжающейся трагедии Кашмира, в котором эпоха иностранной оккупации и жестоких репрессий до сих пор не закончилась. |
| The political and economic catalysts that influenced the growth of the offshore industry in the eighties and nineties will continue to influence growth in the next two decades. | Политические и экономические факторы, благоприятно повлиявшие на рост оффшорной отрасли в 80-х и 90-х годах, будут оказывать аналогичное влияние и в последующие два десятилетия. |
| Didn't know the nineties were back. | Я не знал, что девяностые вернулись. |
| In our country, the population of older persons reflects the pattern typical of our part of the world; rapid growth as reflected by the census data for the seventies, eighties and nineties, with a substantial and sustained rise into the new millennium. | Доля пожилых людей в нашей стране отражает типичную для нашего региона мира ситуацию: быстрый рост, о котором свидетельствуют данные переписей за семидесятые, восьмидесятые и девяностые годы, и существенное и неуклонное повышение его темпов в новом тысячелетии. |
| The crazy nineties, loose money. | Лихие девяностые, шальные деньги. |
| Good health helps older people lead full, productive lives into their seventies, eighties and nineties. | Хорошее здоровье помогает пожилым людям вести полноценную и продуктивную жизнь в 70, 80 и 90 лет. |
| I'd have to live into my nineties. | Мне тогда придется жить до 90 лет. |
| The benefits of weight training for older people have been confirmed by studies of people who began engaging in it even in their eighties and nineties. | Преимущества силовой тренировки для пожилых людей были подтверждены исследованиями людей, которые начали заниматься в 80 и даже 90 лет. |
| That's the kind of guy I could see myself living into my nineties with. | Иан как раз такой человек, с которым я смогла бы прожить до 90 лет. |
| The Trial Chamber of the ICTFY was very attentive to the atrocities perpetrated in Kosovo along the nineties. | Судебная палата МУТБЮ уделила большое внимание зверствам, совершенным в Косово в 1990-е годы. |
| During the nineties Costa Rica approved more than 20 acts recognizing fundamental rights for women, including the ratification of the most important international agreements on the protection of women's rights. | В 1990-е годы в стране было принято свыше 20 законов, в которых были признаны основные права женщин, и, в частности, нормативные акты о ратификации самых важных международных конвенций по защите прав женщин. |
| Strickfaden says he's in his nineties, housebound, memory is... | Стрикфаден говорит, что его отцу уже за девяносто, не выходит из дома, память... |
| Low nineties on that. | На девяносто с лишним. |