| Have you ever seen that movie "Groundhog Day" with Bill Murray, from the early nineties? | Ты видел фильм "День сурка"? - С Биллом Мюреем начала 90-х годов? |
| Created in the early nineties, Caprimo remains today a trendy modern brand offering products to dynamize the vending offer. | Созданный в начале 90-х годов, Caprimo сегодня - это современный стильный бренд, продукты которого придают динамику вендинговым продажам. |
| At the beginning of the nineties, the development of windows technology and the improved* optical-reading ability were "drafted" to the census process. | З. В начале 90-х годов методика проведения переписей обогатилась разработками в области "оконной" технологии и усовершенствованных методов оптического считывания. |
| This gulf began to narrow down in mid nineties continued as such steadily in latter nineties nascent twenties. | Этот разрыв стал сокращаться в середине 90-х годов и продолжал уменьшаться в конце 90-х годов и начале нового столетия. |
| Around the middle of the nineteen nineties the Jamaican economy, already faced with low real GDP growth rates and high national debt, interest rates and unemployment, was to experience additional difficulties as the financial sector underwent a crisis. | В середине 90-х годов прошлого столетия экономика Ямайки, которая уже испытывала трудности, связанные со снижением темпов прироста реального ВВП и увеличением внешнего долга, процентных ставок и безработицы, столкнулась с дополнительными проблемами в результате кризиса, поразившего финансовый сектор. |
| This practice was established already at the beginning of the nineties. | Эта практика утвердилась уже в начале 1990-х годов. |
| In comparison with the early nineties, Government action today is more complex and restricted. | По сравнению с положением в начале 1990-х годов в настоящее время правительство действует в более сложных и жестких условиях. |
| In the early nineties the United Kingdom invited experts of dangerous goods to the Fire Service College in Morton-in-Marsh to demonstrate the advantage of an action code for police, fire service and other emergency responders. | В начале 1990-х годов Соединенное Королевство пригласило экспертов по опасным грузам в Колледж пожарной службы в Мортон-ин-Марше, с тем чтобы продемонстрировать преимущества наличия кода мер для сотрудников полиции, пожарной и других аварийно-спасательных служб. |
| In the last two decades, as per the National Accounts Statistics for India, the share of private expenditure on educational services to the total private consumption expenditure increased from around 2.5 per cent, in the early eighties to over 3.5 per cent in the late nineties. | За последние два десятилетия, по данным статистики национальных счетов Индии, доля частных расходов на услуги в области образования в общем объеме частных потребительских расходов возросла примерно с 2,5% в начале 1980-х годов до более чем 3,5% в конце 1990-х годов. |
| By then, a system of discrimination against Kosovo Albanian workers was already imposed, and maintained throughout the nineties (paras. 226228). | К этому времени уже была создана система дискриминации в отношении косовских трудящихся албанского происхождения, которая сохранялась на протяжении 1990-х годов (пункты 226-228). |
| The nineties witnessed a series of important social security measures. | В 90-е годы был принят целый ряд важных мер в области социального обеспечения. |
| The solution to those problems required a strong political commitment to implement the measures recommended at the major international conferences of the nineties. | Для решения этих проблем требуется более решительная политическая воля осуществить меры, которые были рекомендованы в 90-е годы на основных международных конференциях. |
| If regulations on LPG quality exist in some of the countries, they are mostly given in national standards issued in nineties. | Хотя в некоторых странах нормы, регулирующие качество СНГ, существуют, они предусмотрены главным образом в национальных стандартах, изданных в 90-е годы. |
| The nineties were marked by sustained population increase, with the annual increase varying between 13 and 15 per thousand. | В 90-е годы отмечался устойчивый рост населения, при котором ежегодный прирост составлял от 13 до 15 человек на 1000 жителей. |
| NGO activity proliferated in the eighties and nineties when Government officially recognized the need for popular participation in national development and funding agencies started directing some of their development funds through NGO channels. | Деятельность НПО получила свое распространение в 80-е и 90-е годы, когда правительство официально признало необходимость участия населения в национальном развитии, а финансирующие организации начали направлять часть своих фондов для целей развития по каналам НПО. |
| From the early nineties on they are unified as different representatives ("dialects") of one technology, called evolutionary computing. | С начала девяностых годов они были унифицированы как «диалекты» одной технологии, называемой эволюционные вычисления. |
| The rate of reduction of rural poverty during the first half of the nineties was 0.9 percent per annum. | Уровень сокращения бедности в сельских районах в первой половине девяностых годов составил 0,9% в год. |
| This Wanderers side dominated Zambian cup competitions during the eighties and early nineties, earning the tag 'legendary cup fighters.' | Эта команда доминировала в национальных кубках в течение восьмидесятых и начале девяностых годов, заработав прозвище «легендарные бойцы кубка». |
| Also in the early nineties, a fourth stream following the general ideas had emerged - genetic programming. | Кроме того, в начале девяностых годов появился четвертый поток - генетическое программирование. |
| As a result of the reforms of the nineties, some of the workers linked to National Education were placed in a funded scheme. | На основании реформ девяностых годов часть работников, связанных с педагогической деятельностью, имеют отношение к режиму раздела. |
| Another worrying trend in Costa Rica's development during the nineties was the increase in inequality as measured by the Gini index. | Еще одной тревожной тенденцией в социальном развитии в Коста-Рике в 1990-х годах был рост неравенства, измеряемого по коэффициенту Джини. |
| Particular use was made of the tenth State of the Nation report which made an assessment of the nineties and was also supplemented by other national studies on a variety of topics. | Особое внимание уделено десятому изданию доклада о положении в государстве, в котором произведена оценка положения в 1990-х годах, и дополняющим его другим углубленным национальным исследованием на различные темы. |
| Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege. | Большинство женщин пользовались возможностью раннего выхода на пенсию; согласно результатам проводившихся в 1990-х годах опросов общественного мнения, такая возможность рассматривалась как привилегия. |
| It propitiated important changes in economic policies and the implementation of structural reforms throughout the nineties. | Следствием этого стали важные изменения в экономической политике и осуществление структурных реформ на протяжении всего периода 90х годов. |
| An attorney admitted that at the beginning of nineties, theft of IP was not perceived as morally negative, but rather as very clever. | Один из адвокатов признал, что в начале 90х годов присвоение прав интеллектуальной собственности не воспринималось негативно с морально-этической точки зрения, а расценивалось как весьма искусный ход. |
| In the second half of the nineties the degree of the increase of expenditures on public education has been generally higher than the rate of the inflation. | Во второй половине 90х годов уровень роста расходов на публичное образование в целом был выше показателя инфляции. |
| Information contained in the Consolidated List has been maintained on personal computers since the early nineties when it was downloaded from mainframe computers, and the data was transferred to diskettes in 1994 on an experimental basis. | Информация, содержащаяся в Сводном списке, хранилась в персональных компьютерах с начала 90х годов, когда она стала загружаться с главных компьютеров, а в 1994 году в порядке эксперимента данные были переведены на дискеты. |
| As a response to the financial crises of the nineties, the Group of Seven set up the Financial Stability Forum to bring together several specialized financial entities, IMF and the World Bank, with national financial authorities, particularly of the major industrialized countries. | В ответ на финансовые кризисы 90х годов Группа семи крупнейших промышленно развитых стран учредила Форум по финансовой стабильности для объединения усилий ряда специализированных финансовых учреждений, МВФ и Всемирного банка, а также национальных финансовых органов, в частности органов крупнейших промышленно развитых стран. |
| In fact, the nineties witnessed a growing recourse to self-protection. | По сути, в 90-х годах отмечалось растущее стремление населения к самостоятельному обеспечению себя средствами. |
| During the nineties new policies for local development were created in Italy: the so-called territorial pacts. | В 90-х годах в Италии были разработаны новые стратегии в области местного развития, получившие название территориальных пактов. |
| The agenda of the Security Council, this very August body, and its debates of the forties, sixties, seventies and nineties bear witness to the lingering tragedy of Kashmir, where the era of foreign occupation and brutal repression has yet to end. | В повестке дня Совета Безопасности, этого самого высокого форума, и проводимые им в 40-х, 60-х, 70-х и 90-х годах прения свидетельствуют о продолжающейся трагедии Кашмира, в котором эпоха иностранной оккупации и жестоких репрессий до сих пор не закончилась. |
| The political and economic catalysts that influenced the growth of the offshore industry in the eighties and nineties will continue to influence growth in the next two decades. | Политические и экономические факторы, благоприятно повлиявшие на рост оффшорной отрасли в 80-х и 90-х годах, будут оказывать аналогичное влияние и в последующие два десятилетия. |
| Didn't know the nineties were back. | Я не знал, что девяностые вернулись. |
| In our country, the population of older persons reflects the pattern typical of our part of the world; rapid growth as reflected by the census data for the seventies, eighties and nineties, with a substantial and sustained rise into the new millennium. | Доля пожилых людей в нашей стране отражает типичную для нашего региона мира ситуацию: быстрый рост, о котором свидетельствуют данные переписей за семидесятые, восьмидесятые и девяностые годы, и существенное и неуклонное повышение его темпов в новом тысячелетии. |
| The crazy nineties, loose money. | Лихие девяностые, шальные деньги. |
| Good health helps older people lead full, productive lives into their seventies, eighties and nineties. | Хорошее здоровье помогает пожилым людям вести полноценную и продуктивную жизнь в 70, 80 и 90 лет. |
| I'd have to live into my nineties. | Мне тогда придется жить до 90 лет. |
| The benefits of weight training for older people have been confirmed by studies of people who began engaging in it even in their eighties and nineties. | Преимущества силовой тренировки для пожилых людей были подтверждены исследованиями людей, которые начали заниматься в 80 и даже 90 лет. |
| That's the kind of guy I could see myself living into my nineties with. | Иан как раз такой человек, с которым я смогла бы прожить до 90 лет. |
| The Trial Chamber of the ICTFY was very attentive to the atrocities perpetrated in Kosovo along the nineties. | Судебная палата МУТБЮ уделила большое внимание зверствам, совершенным в Косово в 1990-е годы. |
| During the nineties Costa Rica approved more than 20 acts recognizing fundamental rights for women, including the ratification of the most important international agreements on the protection of women's rights. | В 1990-е годы в стране было принято свыше 20 законов, в которых были признаны основные права женщин, и, в частности, нормативные акты о ратификации самых важных международных конвенций по защите прав женщин. |
| Strickfaden says he's in his nineties, housebound, memory is... | Стрикфаден говорит, что его отцу уже за девяносто, не выходит из дома, память... |
| Low nineties on that. | На девяносто с лишним. |