Since the beginning of the nineties there have been no leakages of confidential data. | С начала 90-х годов не было отмечено ни одного случая утечки конфиденциальных данных. |
After a period of inflationary overheating, the public finances degraded during the nineties. | После периода инфляционного перегрева в ходе 90-х годов состояние государственных финансов ухудшилось. |
This Act was developed in the late nineties, following Namibia's accession to various international fisheries conventions, agreements and arrangements, which prompted a revision of the Sea Fisheries Act. | Этот Закон был разработан в конце 90-х годов, после того как Намибия присоединилась к ряду международных конвенций, соглашений и договоренностей по рыболовству, что обусловило необходимость в пересмотре Закона о морском рыболовстве 1992 года. |
Since the early Nineties, data demand has clearly shifted to electronic data media, an area where new growth markets have been established in which the SFSO is competing with other professional information processors and specialized information editors and presenters. | С начала 90-х годов наметился очевидный переход к использованию электронных носителей данных, появление которых привело к созданию новых рынков, на которых ФСУШ конкурирует с другими профессиональными и специализированными организациями, занимающимися обработкой, редактированием и представлением данных. |
This is a significant improvement, since at the beginning of the seventies and the nineties this proportion reached respectively only 26% and 75%. | Подобный показатель свидетельствует о значительном улучшении положения, поскольку в начале 70-х и 90-х годов прошлого столетия эта доля составляла соответственно всего 26% и 75%. |
In Macao, the evident connections between the traffic in persons and organised crime led the authorities to wage an integrated fight against these phenomena since the end of the nineties. | В Макао очевидная связь между торговлей людьми и организованной преступностью заставила власти вести с конца 1990-х годов скоординированную борьбу с этим явлением. |
As from the nineties, as well-known, U.N. peace operations began to engage themselves in post-conflict reconstruction and peaceful State-building, as from a people-centered perspective, attentive to the creation and preservation of public participation. | Как хорошо известно, начиная с 1990-х годов, Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали сами участвовать в постконфликтном восстановлении и в мирном государственном строительстве с учетом интересов народа и уделяя должное внимание обеспечению участия общества. |
However, since the late eighties and the beginning of the nineties, the Lebanese woman has entered the judiciary at the top, presiding over sessions and ruling in the name of the Lebanese people. | Однако в конце 1980-х - начале 1990-х годов ливанские женщины сумели войти в высшие эшелоны судебной власти, добились права председательствовать на заседаниях судебных органов и выносить решения от имени ливанского народа. |
Following considerable difficulties in the application of the Convention and in the functioning of the TIR guarantee system in the early nineties, the Contracting Parties in 1999 established the TIR Executive Board (TIRExB) to ensure intergovernmental supervision of the TIR regime and its international guarantee system. | З. Столкнувшись со значительными трудностями в применении Конвенции и в функционировании системы гарантий МДП в начале 1990-х годов, в 1999 году Договаривающиеся стороны учредили Исполнительный совет МДП (ИСМДП) для обеспечения межправительственного надзора за функционированием режима МДП и его международной системы гарантий. |
By then, a system of discrimination against Kosovo Albanian workers was already imposed, and maintained throughout the nineties (paras. 226228). | К этому времени уже была создана система дискриминации в отношении косовских трудящихся албанского происхождения, которая сохранялась на протяжении 1990-х годов (пункты 226-228). |
The solution to those problems required a strong political commitment to implement the measures recommended at the major international conferences of the nineties. | Для решения этих проблем требуется более решительная политическая воля осуществить меры, которые были рекомендованы в 90-е годы на основных международных конференциях. |
Several world summits took place in the decade of the nineties - we could call it the "summit decade". | В 90-е годы состоялось несколько мировых встреч на высшем уровне, поэтому мы называем это десятилетие «десятилетием саммитов». |
The nineties were marked by sustained population increase, with the annual increase varying between 13 and 15 per thousand. | В 90-е годы отмечался устойчивый рост населения, при котором ежегодный прирост составлял от 13 до 15 человек на 1000 жителей. |
The material input flows into the EU economy - measured as - have been nearly constant since 1980, while it has been slowly increasing throughout the nineties in the Accession Countries. | Таким образом, измерение входящих материальных потоков в экономике ЕС показывает с 1980 года относительно постоянные величины, тогда как в 90-е годы в странах-кандидатах наблюдался медленный рост. |
Unbiased observers of the Cuban economy must note a tremendous swing of the pendulum in the direction of liberalized trading and fiscal and monetary reform in the Cuba of the nineties, as opposed to the Cuba of the sixties. | Те, кто объективно следит за ходом развития кубинской экономики, должны заметить огромный сдвиг в сторону либерализации торговой, финансовой и валютной систем, произошедший на Кубе в 90-е годы, по сравнению с тем положением, которое существовало там в 60-е годы. |
The rate of reduction of rural poverty during the first half of the nineties was 0.9 percent per annum. | Уровень сокращения бедности в сельских районах в первой половине девяностых годов составил 0,9% в год. |
In the late nineties, a project protection vessels at berths from gales: by port workers were built two breakwater - eastern and western. | В конце девяностых годов был реализован проект защиты судов, стоящих у причалов порта, от штормовых ветров: силами портовых рабочих были сооружены два мола - восточный и западный. |
As noted by Kenichi Ohmae in the early Nineties, "The standard of living has increased steadily over the past forty years; more than 90 percent of the people consider themselves middle class and reasonably happy about their life." | Как отметил Кеничи Омае в начале девяностых годов, «Уровень жизни неуклонно растет в течение последних сорока лет; более 90 процентов людей считают себя средним классом и достаточно довольны своей жизнью». |
Also in the early nineties, a fourth stream following the general ideas had emerged - genetic programming. | Кроме того, в начале девяностых годов появился четвертый поток - генетическое программирование. |
In the early nineties, very little was understood about how the virus worked or how the immune system was damaged by it and there were no effective treatments to counter the progress of the disease. | В начале девяностых годов очень мало было известно о том, как действует вирус или как он поражает иммунную систему, и не существовало эффективного лечения для противодействия прогрессированию заболевания. |
Another worrying trend in Costa Rica's development during the nineties was the increase in inequality as measured by the Gini index. | Еще одной тревожной тенденцией в социальном развитии в Коста-Рике в 1990-х годах был рост неравенства, измеряемого по коэффициенту Джини. |
Particular use was made of the tenth State of the Nation report which made an assessment of the nineties and was also supplemented by other national studies on a variety of topics. | Особое внимание уделено десятому изданию доклада о положении в государстве, в котором произведена оценка положения в 1990-х годах, и дополняющим его другим углубленным национальным исследованием на различные темы. |
Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege. | Большинство женщин пользовались возможностью раннего выхода на пенсию; согласно результатам проводившихся в 1990-х годах опросов общественного мнения, такая возможность рассматривалась как привилегия. |
It propitiated important changes in economic policies and the implementation of structural reforms throughout the nineties. | Следствием этого стали важные изменения в экономической политике и осуществление структурных реформ на протяжении всего периода 90х годов. |
An attorney admitted that at the beginning of nineties, theft of IP was not perceived as morally negative, but rather as very clever. | Один из адвокатов признал, что в начале 90х годов присвоение прав интеллектуальной собственности не воспринималось негативно с морально-этической точки зрения, а расценивалось как весьма искусный ход. |
In the second half of the nineties the degree of the increase of expenditures on public education has been generally higher than the rate of the inflation. | Во второй половине 90х годов уровень роста расходов на публичное образование в целом был выше показателя инфляции. |
The establishment of technical standards and operational parameters for the TER lines was in the beginning of the nineties a priority area of work, as a means to render the TER Project operational in the shortest possible time. | В начале 90х годов одним из приоритетных направлений деятельности являлась разработка технических стандартов и параметров эксплуатации линий ТЕЖ с целью максимально быстрой реализации проекта ТЕЖ. |
As a response to the financial crises of the nineties, the Group of Seven set up the Financial Stability Forum to bring together several specialized financial entities, IMF and the World Bank, with national financial authorities, particularly of the major industrialized countries. | В ответ на финансовые кризисы 90х годов Группа семи крупнейших промышленно развитых стран учредила Форум по финансовой стабильности для объединения усилий ряда специализированных финансовых учреждений, МВФ и Всемирного банка, а также национальных финансовых органов, в частности органов крупнейших промышленно развитых стран. |
In fact, the nineties witnessed a growing recourse to self-protection. | По сути, в 90-х годах отмечалось растущее стремление населения к самостоятельному обеспечению себя средствами. |
During the nineties new policies for local development were created in Italy: the so-called territorial pacts. | В 90-х годах в Италии были разработаны новые стратегии в области местного развития, получившие название территориальных пактов. |
The agenda of the Security Council, this very August body, and its debates of the forties, sixties, seventies and nineties bear witness to the lingering tragedy of Kashmir, where the era of foreign occupation and brutal repression has yet to end. | В повестке дня Совета Безопасности, этого самого высокого форума, и проводимые им в 40-х, 60-х, 70-х и 90-х годах прения свидетельствуют о продолжающейся трагедии Кашмира, в котором эпоха иностранной оккупации и жестоких репрессий до сих пор не закончилась. |
The political and economic catalysts that influenced the growth of the offshore industry in the eighties and nineties will continue to influence growth in the next two decades. | Политические и экономические факторы, благоприятно повлиявшие на рост оффшорной отрасли в 80-х и 90-х годах, будут оказывать аналогичное влияние и в последующие два десятилетия. |
Didn't know the nineties were back. | Я не знал, что девяностые вернулись. |
In our country, the population of older persons reflects the pattern typical of our part of the world; rapid growth as reflected by the census data for the seventies, eighties and nineties, with a substantial and sustained rise into the new millennium. | Доля пожилых людей в нашей стране отражает типичную для нашего региона мира ситуацию: быстрый рост, о котором свидетельствуют данные переписей за семидесятые, восьмидесятые и девяностые годы, и существенное и неуклонное повышение его темпов в новом тысячелетии. |
The crazy nineties, loose money. | Лихие девяностые, шальные деньги. |
Good health helps older people lead full, productive lives into their seventies, eighties and nineties. | Хорошее здоровье помогает пожилым людям вести полноценную и продуктивную жизнь в 70, 80 и 90 лет. |
I'd have to live into my nineties. | Мне тогда придется жить до 90 лет. |
The benefits of weight training for older people have been confirmed by studies of people who began engaging in it even in their eighties and nineties. | Преимущества силовой тренировки для пожилых людей были подтверждены исследованиями людей, которые начали заниматься в 80 и даже 90 лет. |
That's the kind of guy I could see myself living into my nineties with. | Иан как раз такой человек, с которым я смогла бы прожить до 90 лет. |
The Trial Chamber of the ICTFY was very attentive to the atrocities perpetrated in Kosovo along the nineties. | Судебная палата МУТБЮ уделила большое внимание зверствам, совершенным в Косово в 1990-е годы. |
During the nineties Costa Rica approved more than 20 acts recognizing fundamental rights for women, including the ratification of the most important international agreements on the protection of women's rights. | В 1990-е годы в стране было принято свыше 20 законов, в которых были признаны основные права женщин, и, в частности, нормативные акты о ратификации самых важных международных конвенций по защите прав женщин. |
Strickfaden says he's in his nineties, housebound, memory is... | Стрикфаден говорит, что его отцу уже за девяносто, не выходит из дома, память... |
Low nineties on that. | На девяносто с лишним. |