| Canada submitted a "nil" reply. | Канада представила "нулевой" ответ. |
| As Mauritius does not have an army, we are consequently pleased to submit a nil report yearly to the United Nations Register of Conventional Arms and would encourage other countries to do likewise. | Поскольку на Маврикии нет армии, то мы, следовательно, ежегодно представляем в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций нулевой доклад и хотели бы призвать к этому и другие страны. |
| a A vacancy factor of 7 per cent has been applied for military observers and a vacancy factor of nil for military contingents. | а При подготовке сметы использовался 7-процентный коэффициент учета вакансий в отношении военных наблюдателей и нулевой коэффициент в отношении воинских контингентов. |
| Its financial crisis drags on, growth is nil, unemployment rises, and, recently, deflation appeared. | По-прежнему длится финансовый кризис, рост экономики - нулевой, безработица растет, а недавно показались признаки дефляции. |
| If individual States have no imports or exports of arms to report, it is nevertheless important to file a "nil return" with the United Nations Secretary-General. All "nil return" is indicative of a nation's willingness to participate in the transparency drive. | Если отдельные государства не осуществляют импорта или экспорта, о котором можно было бы сообщить, то в любом случае важно представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций так называемый "нулевой отчет". "Нулевой отчет" свидетельствует о намерении страны участвовать в борьбе за транспарентность. |
| He's a nobody, your Maksakov! He's a nil! | Он ничтожество, ваш Максаков, понимаете, ноль! |
| The prudent course would be to return to our home planet, Nil, and repair the ship. | Лучше бы вернуться на нашу родную планету ноль и починить корабль. |
| (e) DIWI Consult GmbH: Nil; | е) "ДИВИ консалт гмбх": ноль; |
| Visibility is nil, sir. | Видимость ноль, капитан. |
| (a) Land: Nil | а) земли: ноль |
| (e) Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft mbH (Germany): nil; | ё) "Дорш консалт инженергезельшафт МБХ" (Германия): компенсация не рекомендуется; |
| (a) T.W. Engineering Limited: nil; | а) "ТВ инжиниринг лимитед": компенсация не рекомендуется; |
| (b) The General Company for Electrical Projects "ELEJECT": nil; | Ь) «Дженерал компани фор электрикал проджектс "ЭЛЕДЖЕКТ"»: компенсация не рекомендуется; |
| (k) National Construction Company (Pakistan) Limited: NIL; | к) "Нэшнл Констракшн Компани (Пакистан) Лимитед": компенсация не рекомендуется; |
| p) Kiska Insaat Taahhüdü Isleri A.S.: NIL; and | ": компенсация не рекомендуется; |
| Cost impacts on industry were expected to be nil to negligible in countries where endosulfan was not produced or already banned. | Предполагается, что экономические последствия для промышленности будут равны нулю или незначительными для стран, где эндосульфан не производится или уже запрещен. |
| Additionally, the chances of surviving a serious car accident, one requiring urgent intervention, are almost nil in certain countries like mine. | Кроме того, шансы на выживание в серьезной автомобильной катастрофе, требующей безотлагательного вмешательства, практически равны нулю в таких странах, как моя. |
| 1.2 OPERATIONS AND MAINTENANCE Explanations 1. Blank - nil or negligible or given under another force group or a higher resource-cost category. | Пустое пространство означает, что данные равны нулю или незначительны, либо то, что они включены в данные по другой категории сил или по более значительной статье расходов. |
| Allocated between General administration Loan-scheme administration The audit-fee expenses is the estimate of fees for external audit conducted in 2005, while the charge for 2004 was nil, as no service was provided by the external auditors. | Расходы на выплату вознаграждения аудиторов представляют собой сметные расходы на оплату услуг в связи с проведением в 2005 году внешней ревизии, тогда как расходы за 2004 год равны нулю, поскольку внешние ревизоры не предоставляли никаких услуг. |
| This cost was deemed to be nil (zero) as substitutes are available, their price dropped, and c-OctaBDE is no longer being manufactured, imported or used in Canada. | Было сочтено, что эти затраты равны нулю, поскольку заменители уже существуют, цены на них упали, а к-октаБДЭ больше не производится, не импортируется или не используется в Канаде. |
| Assume t is a pointer to a node, or nil. | Предположим, что t - указатель на узел или nil. |
| If enn is followed by nil (i.e. the sequence -90- occurs), the result is -ennil-, not -ennnil-. | Если за корнем enn следует корень nil (то есть, при наличии цифровой последовательности -90-), то результатом сложения будет -ennil-, а не -ennnil-. |
| In above pseudocode vDummy is denoted as Nil. | В псевдокоде выше vDummy обозначается Nil. |
| The crest was accompanied by the club motto, "Nil Satis Nisi Optimum", meaning "Nothing but the best is good enough". | Снизу логотип сопровождается латинским девизом «Nil Satis Nisi Optimum», что означает «Только лучшее достаточно хорошо». |
| Harbour has 6 scalar types: Nil, String, Date, Logical, Numeric, Pointer, and 4 complex types: Array, Object, CodeBlock, and Hash. | В Harbour есть 6 скалярных типов данных: ничто Nil, строка String, дата Date, логический тип Logical, число Number, указатель Pointer, и 4 составных типа: массив Array, объект Object, блок кода CodeBlock и хеш Hash. |
| Nil Burak. I'm Alone. | Нил Бурак. "Я одинок". |
| However, Rev. Nil was adamant, overcoming all attacks by prayer and faith. | Однако преподобный Нил оставался непреклонен, преодолевая все нападения молитвой и верой. |
| (Signed) Mahamat Nil Abakar | (Подпись) Махамат Нил Абакар |
| Roc (Nil Cardoner) - the Indispensable One The kid of the group. | Рок (Нил Кардонер) - незаменимый. |
| Nil Desperandum and Rock Valley Homestead, the two historic houses at Tidbinbilla, were destroyed. | Были разрушены Нил Десперандум и Рок Вэлли - исторические здания, расположенные на территории заповедника Тидбинбилла. |
| The Group of Governmental Experts noted that the simplified reporting form was used widely by States submitting a "nil" return. | Группа правительственных экспертов отметила, что государствами, представляющими отчеты «с нулевыми данными», широко используется упрощенная форма отчетности. |
| The Group felt that the Secretariat had an important role in ensuring that Member States were aware of the possibility of submitting "nil" returns. | Группа отметила, что Секретариат играет важную роль в доведении до сведения государств-членов информации о том, что они могут представлять отчеты «с нулевыми данными». |
| The Group emphasized that a "nil" return was as important as a report on a Member State's imports and exports. | Группа подчеркнула, что отчеты «с нулевыми данными» имеют столь же важное значение, сколь и отчеты государств-членов об импорте и экспорте. |
| The General Assembly, in paragraphs 2 to 5 of resolution 66/39, called upon Member States to provide their data and information on international transfers of major conventional arms covered by the Register, including "nil" reports and additional background information, on an annual basis. | Генеральная Ассамблея в пунктах 2 - 5 резолюции 66/39 призвала государства-члены ежегодно представлять данные и информацию о международных поставках основных видов обычных вооружений, охватываемых Регистром, включая отчеты «с нулевыми данными», и дополнительную справочную информацию. |
| In calendar year 2007, 39 of the 91 submissions were "nil" returns, representing over 40 per cent of total reports. | В 2007 календарном году из 91 отчета 39 представляли собой отчеты «с нулевыми данными», что составляет более 40 процентов от общего числа. |
| It allows Member States to easily file reports, including a "nil" return. | Эта программа облегчает государствам-членам задачу представления отчетов, в том числе отчетов «с нулевыми данными». |
| The Group considered the existing standardized reporting forms for exports and imports of the seven major conventional arms and for "nil" returns in order to simplify them. | Группа рассмотрела существующие стандартизированные формы отчетов об экспорте и импорте по семи основным категориям обычных вооружений и отчетов «с нулевыми данными», имея в виду упростить их. |
| Percentage of "nil" returns | Доля отчетов «с нулевыми данными» в процентах |
| The Group recommended that Member States utilize the new versions of the standardized and "nil" reporting forms in their future submissions to the Register. | Группа рекомендовала государствам-членам при подготовке своих будущих отчетов для Регистра использовать новые варианты стандартизированных форм отчетности и форм отчетов «с нулевыми данными». |
| The Group noted the variation in reporting on procurement and observed that a decline in "nil" reports mainly accounted for the variation. | Группа отметила, что количество государств, представивших отчеты о закупках, варьировалось, и высказала мнение о том, что это объясняется главным образом сокращением количества отчетов «с нулевыми данными». |
| Cook Islands and Niue submitted "nil" reports. | Острова Кука и Ниуэ представили отчеты с «нулевыми данными». |
| The Government of the Republic of Maldives has submitted "nil" reports on imports and exports under the seven categories of conventional armaments covered by the Register for calendar year 1998. | Правительство Мальдивской Республики представило отчеты с «нулевыми данными» в отношении импорта и экспорта по семи категориям обычных вооружений, охватываемых Регистром, за 1998 календарный год. |
| For calendar year 1999, 31 States had submitted "nil" reports out of a total of the 78 States that had submitted a return as of 4 August 2000. | В 1999 календарном году 31 государство представили отчеты с «нулевыми данными» из в общей сложности 78 государств, которые представили отчеты по состоянию на 4 августа 2000 года. |
| In all other years, more than 35 per cent had submitted "nil" reports, with a high of over 41 per cent for calendar years 1994 and 1997. | Во все другие годы более 35 процентов государств представляли отчеты с «нулевыми данными», при этом самое большое число государств - свыше 41 процента - пришлось на 1994 и 1997 годы. |
| It was observed that, as shown by the analysis of data on the reporting pattern since 1992, a large proportion of non-participating States are likely to fall in the category of potential "nil" reporters. | Было отмечено, что, как показывает анализ данных об отчетности с 1992 года, среди государств, которые пока не представляли отчеты, имеется значительное число государств, которые вероятно подпадают под категорию государств, представляющих отчеты с «нулевыми данными». |
| A nil report provides important information for other participants in the Register, since it is a confirmation that no transfers have taken place. | Отчет «с нулевыми данными» предоставляет важную информацию другим участникам Регистра, поскольку он является подтверждением отсутствия каких-либо передач оружия. |
| To encourage reporting by this category of States, the Group suggests that these States submit a "nil" report on an annual basis. | Для поощрения представления отчетов этой категорией государств Группа предлагает им ежегодно представлять отчет «с нулевыми данными». |
| In terms of transparency, a "nil" report is as important as a report on actual transfers. | В плане обеспечения транспарентности отчет «с нулевыми данными» имеет такое же значение, что и отчет о фактических поставках. |
| Note: Sweden also submitted a nil report on small arms and light weapons identified as surplus and/or seized and destroyed. | Примечание: Швеция также представила отчет «с нулевыми данными» по стрелковому оружию и легким вооружениям, признанным излишним и/или конфискованным и уничтоженным. |
| For example, 13 States that had participated in calendar year 2003 by submitting a "nil" report but did not participate in calendar year 2004 would most likely have submitted a "nil" return. | Например 13 государств, которые представили отчет «с нулевыми данными» в 2003 календарном году, но не сделали это в 2004 календарном году, вероятнее всего, могли бы представить отчет «с нулевыми данными». |
| "Nil" reports, where applicable, would also help towards achieving the goal of universal participation, as the pattern of reporting since 1992 had shown that a significant number of States were likely to enter a "nil" report in any calendar year. | Отчеты с нулевыми данными, в соответствующих случаях, также содействовали бы достижению цели всеобщего участия в Регистре, поскольку схема представления отчетов с 1992 года показывает, что значительное число государств скорее всего представляли бы отчеты с нулевыми данными за любой календарный год. |
| It again encourages Member States having no information to submit nil reports. | Он вновь призывает государства, не располагающие информацией, представить отчеты с нулевыми данными». |
| On universalization, the Group agreed that more work was required to convince countries to submit annual reports, even if those would be nil reports. | Что касается универсализации, то Группа согласилась с тем, что необходимо вести дальнейшую работу, убеждая страны в необходимости представления ежегодных отчетов, даже если это отчеты с нулевыми данными. |
| In this respect, the European Union would like to emphasize that even "nil reports" are an important contribution to the success of the Register. | В этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что даже "отчеты с нулевыми данными" вносят важный вклад в успешное функционирование Регистра. |