Political instability has fuelled economic breakdown, and economic backwardness has fired political upheaval in a never-ending vicious circle. |
Политическая нестабильность привела к экономическому спаду, а экономическая отсталость вызывает политические потрясения, и это бесконечный порочный круг. |
This is violence, which engenders violence in a never-ending cycle. |
Именно насилие порождает бесконечный цикл насилия. |
Unless you act quickly, Emrys, even you cannot alter the never-ending circle of his... fate. |
Эмрис, ты должен действовать быстро, или даже ты не сможешь изменить бесконечный цикл... его судьбы. |
Marriage - it's just a never-ending compromise. |
Брак - это просто бесконечный компромисс. |
That's why this connection between partners, this never-ending dialogue, this dependency on each other is never so apparent as in tango. |
Поэтому эта связь между партнерами, этот бесконечный диалог, зависимость друг от друга нигде не присутствуют так, как именно тут, в танго. |
Furthermore, in today's global village, that never-ending process cannot, as in the past, take place under the cover of high protective barriers. |
Кроме того, в сегодняшней мировой деревне этот бесконечный процесс не может, как в прошлом, осуществляться под прикрытием высоких защитных барьеров. |
Such never-ending cycles of killing and mounting mutual hostility will cease once and for all only when the parties involved forsake the use of violence. |
Такой бесконечный цикл убийств и усиливающейся взаимной враждебности прекратится раз и навсегда лишь тогда, когда вовлеченные в него стороны прекратят прибегать к насилию. |
Peacebuilding was not a single target, but a never-ending process that required a democratic State, a nation-building approach, good governance, rule of law, observance of human rights and combating corruption, where the work of the people was its main goal. |
Миростроительство - это не одиночная цель, а бесконечный процесс, требующий наличия демократического государства, создания нации, благого управления, законности, соблюдения прав человека и борьбы с коррупцией, в котором деятельность людей является главным показателем. |
Ever since you discovered cooking, life's been a never-ending episode of "Master Chef." |
С тех пор, как ты начал готовить, жизнь превратилась в бесконечный эпизод "Мастер-Шеф". |
Whilst the reform is a never-ending process, the United Nations must assure its Members that the current reform will be a milestone that will take the Organization into the twenty-first century and bring forth changes that will be acceptable to all. |
Хотя реформа - это бесконечный процесс, Организация Объединенных Наций должна заверить своих членов в том, что нынешняя реформа явится краеугольным камнем и приведет нашу Организацию в XXI век, осуществив изменения, которые будут приемлемы для всех. |
What stopped your never-ending soliloquy? |
Что остановило твой бесконечный монолог? |
It's a never-ending spiral of dirt... |
Это бесконечный круг грязи... |
Fourthly, large debt stock entails a never-ending cycle of negotiations on debt rescheduling, reduction and new financing. |
В-четвертых, крупная задолженность обусловливает бесконечный цикл переговоров о пересмотре сроков выплаты задолженности, ее сокращении и предоставлении новых финансовых средств. |
It is possible for the engine to enter into never-ending loops in which the agenda never reaches the empty state. |
Система может войти в бесконечный цикл если повестка никогда не пустеет. |
When Borlaug received news of the award, at four in the morning, he was already toiling in the Mexican fields, in his never-ending quest to improve agricultural productivity. |
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства. |
There's a never-ending stream of curse words that I'm thinking at all times. |
Бесконечный поток ругани вертится у меня в голове целыми днями. |
Remember how disappointed you were when I explained the never-ending hanky? |
Вспомни свое разочарование когда я объяснил фокус бесконечный платок? |
I was housed and fed, On the whole, very well cared for, If you don't count the never-ending series |
Я жил и питался, в целом, очень хорошо, если не считать бесконечный ряд медицинских процедур. |
The most wasteful society in history was running out of places to bury its never-ending output of garbage. |
Самое отходообразующее общество в истории галактики исчерпавшее место, куда бы можно было сваливать бесконечный поток производимого мусора |