| That's why this connection between partners, this never-ending dialogue, this dependency on each other is never so apparent as in tango. | Поэтому эта связь между партнерами, этот бесконечный диалог, зависимость друг от друга нигде не присутствуют так, как именно тут, в танго. |
| Furthermore, in today's global village, that never-ending process cannot, as in the past, take place under the cover of high protective barriers. | Кроме того, в сегодняшней мировой деревне этот бесконечный процесс не может, как в прошлом, осуществляться под прикрытием высоких защитных барьеров. |
| Ever since you discovered cooking, life's been a never-ending episode of "Master Chef." | С тех пор, как ты начал готовить, жизнь превратилась в бесконечный эпизод "Мастер-Шеф". |
| Fourthly, large debt stock entails a never-ending cycle of negotiations on debt rescheduling, reduction and new financing. | В-четвертых, крупная задолженность обусловливает бесконечный цикл переговоров о пересмотре сроков выплаты задолженности, ее сокращении и предоставлении новых финансовых средств. |
| I was housed and fed, On the whole, very well cared for, If you don't count the never-ending series | Я жил и питался, в целом, очень хорошо, если не считать бесконечный ряд медицинских процедур. |
| So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us. | И вот, получается, что улица - нескончаемый источник вдохновения для нас. |
| The alternative is a continuing escalation of bloodshed, a never-ending cycle of killing and mounting mutual hostility. | Альтернативой является продолжающаяся эскалация кровопролития, нескончаемый цикл убийств и рост взаимной враждебности. |
| Another day, another destiny This never-ending road to Calvary | Новый день, новая судьба, нескончаемый путь на Голгофу. |
| I prefer a never-ending source of mystery. | Предпочитаю нескончаемый источник тайн. |
| You know, a never-ending parade of stuff to distract themselves from their miserable lives. | Нескончаемый поток историй, чтобы они отвлеклись от своих жалких жизней. |
| The fight against slavery in all its new forms is a never-ending road before us. | Борьба с рабством во всех его новых формах - это непрекращающийся путь. |
| Development was a never-ending process, and his delegation therefore welcomed the establishment of the United Nations Office in Timor-Leste. | Развитие - это непрекращающийся процесс, и поэтому его делегация приветствует создание Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
| H.E. Mr. Fisseha Yimer, Permanent Representative of Ethiopia to the United Nations in Geneva, stressed the never-ending nature of the reform process. | Его Превосходительство г-н Фиссеха Йимер, постоянный представитель Эфиопии при Организации Объединенных Наций в Женеве, подчеркнул непрекращающийся характер процесса реформ. |
| The list shown below of reports of violent incidents involving the use of a wide variety of arms by an equally wide variety of individuals and groups illustrates the well-known fact that Somalia is awash with arms and there is an apparent never-ending cycle of violent and deadly confrontations. | Приведенный ниже перечень сообщений о случаях насилия с применением широкого арсенала оружия столь же широким кругом лиц и групп подтверждает тот хорошо известный факт, что в Сомали полно оружия и налицо непрекращающийся цикл насильственных и смертельных столкновений. |
| It goes hand in hand with doubt, in a never-ending conversation with it, and sometimes in conscious defiance of it. | Вера идёт рука об руку с сомнениями, ведя непрекращающийся разговор и иногда открыто демонстрирует неповиновение. |