There was an established procedure for such review activities and the Outcome did not negate that procedure in any way. |
Существует установленная процедура такого пересмотра, и Итоговый документ никоим образом ее не отменяет. |
But this does not negate the partnership's value. |
Однако это не отменяет значимости партнерства. |
This, naturally, does not negate the justification for targeted pressure on those who in fact are creating obstacles to normalizing the situation in Darfur. |
Это, разумеется, не отменяет оправданности адресного нажима на тех, кто реально препятствует нормализации обстановки в Дарфуре. |
But it doesn't negate the fact that your pepper fumes are making people sick! |
Но это не отменяет того факта, что люди заболевают из-за испарений от вашего перца. |
In addition, the national standard for the treatment of aliens did not negate specific obligations under international law with respect to the treatment of aliens as a matter of customary international law or treaty law. |
Кроме того, национальный стандарт не отменяет конкретные обязательства по международному праву в отношении обращения с иностранцами в качестве вопроса обычного международного права или договорного права. |
But Rowby's contract does not negate the creative process. |
Но контракт Роуби не отменяет действие творческого процесса. |
But that does not negate his logic. |
Это не отменяет правильности его идей. |