Английский - русский
Перевод слова Nationalisation
Вариант перевода Национализация

Примеры в контексте "Nationalisation - Национализация"

Все варианты переводов "Nationalisation":
Примеры: Nationalisation - Национализация
Rapporteur on "Nationalization" at the Colloquium of the International Commission of Jurists on the Rule of Law, 1966. Докладчик по теме "Национализация" на Коллоквиуме Международной комиссии юристов о принципе господства права, 1966 год.
But nationalization would generate conflicts of interest, especially in the rating of sovereign and quasi-sovereign entities. Однако национализация приведет к возникновению конфликта интересов, особенно при присвоении рейтингов суверенным и квазисуверенным заемщикам.
May 1959, Nationalization of American companies in Cuba Май 1959 года, национализация американских компаний на Кубе Номер 1: "Кубинская электрическая компания".
The nationalization of the National Telecommunication Corporation (ENTEL) brought revenues of US$ 167,000 to the State between 2008 and 2010. Национализация Национальной телекоммуникационной компании (НТК) принесла государству с 2008 по 2010 год 167 тыс. долл. США.
In 1920, after the departure of Denikin's forces from the last parts of the city, nationalization of the port began. В 1920 году после ухода из города последних частей армии Деникина началась национализация порта.
According to this key approach, the nationalization of the property and assets of foreign companies in the public interest is fully justified. Исходя из этой ключевой концепции, национализация имущества и активов, принадлежащих зарубежным коммерческим предприятиям, в интересах общества является полностью оправданной.
(b) "Nationalization" of private banks Ь) «Национализация» частных банков
Goal 1. Nationalization of natural resources Цель 1: Национализация природных ресурсов.
In current BITs, the terms "expropriation" and "nationalization" include, explicitly or implicitly, measures tantamount or equivalent to expropriation. В современных ДИД термины "экспроприация" и "национализация" подразумевают, прямо или косвенно, меры, равнозначные или эквивалентные экспроприации.
Furthermore, the constitution declared the extensive nationalizations and land seizures of 1975 irreversible. В ней национализация предприятий и экспроприация земель, проведенные в 1974-1975 годах, объявлялись необратимыми.
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
The nationalization of janitors.("similar to how it is in Russia, where every janitor is simultaneously a police informer"). Национализация сторожей («таким же образом, как и в России, где каждый сторож также является полицейским»).
However, significant nationalizations, usually based on the arguments cited above, took place in the late 1970s and early 1980s. Вместе с тем широкомасштабная национализация, обычно объяснявшаяся вышеприведенными аргументами, имела место в конце 70-х годов и начале 80-х годов.
One of the objectives of this document is to prevent the distortion of the historical process and the conditions under which such nationalization took place. Одна из целей настоящего документа состоит в том, чтобы не допустить искажения исторического процесса и неправильного изображения тех условий, в которых происходила такая национализация.
While the principles of the Rio Declaration must be acknowledged, the "over-nationalization" of standards would hamper uniform application and possibly defeat the goal of the exercise. Признавая принципы Рио-де-Жанейрской декларации, необходимо отметить, что "чрезмерная национализация" стандартов препятствовала бы единообразному применению и, возможно, достижению самой цели этого мероприятия.
The injection of public funds and government guarantees to rescue affected firms and the de facto nationalization of a sizeable segment of the markets has further emphasized potential moral hazard. Инъекции государственных средств и предоставление правительственных гарантий для спасения пострадавших компаний, а также фактическая национализация значительного сегмента рынков еще больше усугубили проблему потенциального риска безответственного поведения.
Among the demands were the nationalization of the Central Bank, reducing the refinancing rate to 1 percent and the ban on the purchase of foreign currency by the reserve fund. Среди требований также были национализация Центробанка, снижение ставки рефинансирования до 1 процента и запрет на покупку иностранной валюты резервным фондом.
Prior to the nationalization of education in 1965, education was either secular or private, the latter being dispensed by religious denominations which favoured separate schooling for girls and boys. До того как в 1965 году в образовании была проведена национализация, в Конго существовало светское и частное образование.
The concept came at a time when nationalization was being questioned, and marked the party's abandonment of the notion of class struggle, a concept fundamental to the early Social Democratic movement. Концепция появилась в то время, когда национализация стала подвергаться сомнению, и понятие классовой борьбы отмечалось как забытое партией, концепция основополагалась на раннем социал-демократическом движении.
Among the PSOE election pledges were the creation of 800,000 employments, the nationalization of banks in a critical economic situation and the decrease of retirement age from 69 to 64, as well as to establish the maximum working time at 40-hour week. Среди предвыборных обещаний ИСРП было создание 800000 рабочих мест, национализация банков и снижение пенсионного возраста с 69 до 64 лет, а также ограничить максимальное рабочее время 40 часами в неделю.
But the nationalizations in all areas of the economy soon considerably restricted the avenues through which an author could publish her or his work, even if her or his copyright remained initially untouched. Но национализация, проходившая во всех сферах экономики, вскоре существенно ограничила пути публикации автором своих работ, даже если его или её авторские права оставались изначально нетронутыми.
Thirdly, the total economic embargo maintained by the United States for more than 30 years, with the resulting harm to the health and well-being of the Cuban people, is completely disproportionate to any prejudice which the nationalizations might have caused to United States interests. В-третьих, проводимая Соединенными Штатами на протяжении более 30 лет тотальная экономическая блокада и причиненный в результате этого ущерб здоровью и благосостоянию кубинского народа совершенно несоразмерны с ущербом, который национализация могла причинить интересам Соединенных Штатов.
Since nationalization of land was prohibited, landowners had reportedly been asked to give up land in a spirit of national reconciliation and in pursuance of the new land reform legislation. Поскольку национализация земель запрещена, землевладельцам было предложено уступить часть своих земель в интересах национального примирения и с целью обеспечения возможности для осуществления нового закона земельной реформе.
The Cuban nationalization process also applied to nationals of other countries; their Governments took a respectful position towards the sovereign decision by Cuba and initiated negotiations for the compensation of their citizens. Осуществляемая Кубой национализация затрагивала также граждан других стран, правительства которых заняли уважительную позицию по отношению к суверенному решению Кубы и провели переговоры о компенсации своим гражданам.
The nationalization of the hydrocarbon industry had enabled the provision of a pension to all persons over the age of 60, while the social security system was being amended to ensure protection and care for older persons. Национализация углеводородной отрасли дала возможность обеспечить пенсии для всех граждан старше 60 лет, а в систему социального обеспечения были внесены изменения, касающиеся защиты пожилых людей и ухода за ними.