| The standardization and nationalization of operations continue, with the support of international implementing partner organizations. | Стандартизация и национализация операций по разминированию продолжаются при поддержке международных имплементационных организаций-партнеров. |
| The injection of public funds and government guarantees to rescue affected firms and the de facto nationalization of a sizeable segment of the markets has further emphasized potential moral hazard. | Инъекции государственных средств и предоставление правительственных гарантий для спасения пострадавших компаний, а также фактическая национализация значительного сегмента рынков еще больше усугубили проблему потенциального риска безответственного поведения. |
| The concept came at a time when nationalization was being questioned, and marked the party's abandonment of the notion of class struggle, a concept fundamental to the early Social Democratic movement. | Концепция появилась в то время, когда национализация стала подвергаться сомнению, и понятие классовой борьбы отмечалось как забытое партией, концепция основополагалась на раннем социал-демократическом движении. |
| The nationalization of key sectors, such as banking, insurance, pension funds, national retail, agro-processing and the national transport system, resulted in highly concentrated and monopolized industrial structures. | Национализация ключевых отраслей, таких как банковский сектор, страхование, пенсионные фонды, внутренняя розничная торговля, агропереработка и национальная транспортная система, привела к формированию сверхцентрализованной монополистической структуры промышленности. |
| But Morales' nationalization of Bolivia's oil and gas fields sent shock waves through the international community. | Но национализация Моралесом нефтяных и газовых месторождений Боливии имела эффект взрывной волны для международного сообщества. |