I met with a Shiite taxi driver whose father was killed in Najaf just a few days before. |
Я встретила шиита-водителя такси, отец которого был убит в Наджафе всего за несколько дней до этого. |
One position of Administrative Assistant is redeployed to the Political Affairs Office in support of its presence in Najaf. |
Одна должность административного помощника передается в Сектор по политическим вопросам для содействия его работе в Наджафе. |
A car bomb killed at least 91 people at a holy shrine in Najaf. |
В результате взрыва начиненного взрывчаткой автомобиля в священном храме в Наджафе погиб по меньшей мере 91 человек. |
Several representatives of humanitarian NGOs to whom the OHCHR team spoke in Amman addressed the situation in Falluja, Najaf, Karbala and other cities. |
Несколько представителей гуманитарных НПО, с которыми группа УВКПЧ беседовала в Аммане, коснулись положения в Эль-Фаллудже, Наджафе, Карбале и других городах. |
UN-Habitat is also working on schools in Najaf and Samawa, while UNICEF has projects in Sadr City, Babylon, Karbala, Missan and Kirkuk. |
ООН-Хабитат также занимается школами в Наджафе и Самаве, ЮНИСЕФ осуществляет проекты в Садр-Сити, Вавилоне, Карбале, Миссане и Киркуке. |
Four vocational training centres belonging to the Ministry of Labour and Social Affairs were extensively damaged at Basra, Ta'mim, Arbil and Najaf. |
Четырем центрам профессиональной подготовки в Басре, Тамиме, Эрбили и Наджафе, находящимся в ведении министерства труда и социальных дел, был нанесен серьезный ущерб. |
Towell states that it was employed on the Grain Silos project at Salmanpak, Khanbanisad, and Najaf. |
"Тоуэлл" указывает, что она была нанята для осуществления проекта строительства элеваторов в Салман-паке, Ханбанисаде и Наджафе. |
Najaf and Karbala also suffered explosive attacks in the last week of March, which is highly unusual for these two cities. |
В течение последней недели марта имели место нападения с использованием взрывных устройств в Наджафе и Кербале, что весьма нехарактерно для этих двух городов. |
CPA efforts to nominate a woman judge in Najaf met with opposition from religious leaders, as well as from the local council, lawyers and other local groups. |
Попытки КВА назначить женщину судьей в Наджафе натолкнулись на противодействие религиозных лидеров, а также местного совета, адвокатов и других местных групп. |
The death came in the midst of a collection of repressive acts against the Shiah, such as the closing of the Al-Khadra mosque in Najaf. |
Его смерть сопровождалась целым рядом репрессивных акций против шиитов, таких, как закрытие мечети Аль-Хадра в Наджафе. |
In order to accomplish this goal, three locations in Mosul, Najaf and Ramadi are planned to be opened in 2009 and a breakdown of the staffing establishment by location is provided in table 3 below. |
Для достижения этой цели планируется открыть в 2009 году три отделения - в Мосуле, Наджафе и Рамади; штатное расписание в разбивке по местам службы приводится в таблице 3 ниже. |
I would like to note that under the leadership of my Special Representative, the United Nations has actively engaged in expanding its presence and activities in Kirkuk, Mosul, Najaf and Ramadi. |
Я хотел бы отметить, что под руководством моего Специального представителя Организация Объединенных Наций активно занималась расширением своего присутствия и своей деятельности в Киркуке, Мосуле, Наджафе и Рамади. |
UNAMI's provincial outreach has increased since the deployment of 11 national Governorate Liaison Officers in Ninawa, Salahaddin, Baghdad, Diyala, Hilla, Karbala, Najaf, Wasit, Qadisiyah, Muthanna and Dhi Qar Governorates. |
Круг провинций, охватываемых деятельностью МООНСИ, расширился в результате развертывания 11 национальных сотрудников по связям с мухафазами в Найнаве, Салах-эд-Дине, Багдаде, Дияле, Хилле, Кербеле, Наджафе, Васите, Кадисии, Мутанне и Ди-Каре. |
The Baghdad and Erbil offices are expanding, a presence has been established in Basra and Kirkuk, and planning is under way to post national and international staff in Mosul, Najaf and Ramadi. |
Расширяются отделения в Багдаде и Эрбиле; обеспечено присутствие в Басре и Киркуке; планируется разместить национальный и международный персонал в Мосуле, Наджафе и Рамади. |
Another reason for the clashes was reportedly the arrest on 3 April 2004 of one of the closest allies of Muqtada Al-Sadr, Mustafa Ya'qubi, on charges relating to the April 2003 assassination in Najaf of Shi'ah cleric Abd Al-Mahid Al-Khoei. |
Другая причина этих столкновений заключалась, по-видимому, в аресте З апреля 2004 года одного из ближайших помощников Муктады аль-Садра и Мустафы Якуби, по обвинению, относящемуся к убийству в апреле 2003 года в Наджафе шиитского духовного лидера Абд аль-Маджид аль-Хои. |
(a) The occupation of hospitals by Coalition forces, such as the only major health facility in Falluja and the hospital with the largest surgical capacity in Najaf; |
а) занятие коалиционными силами больниц, таких, как единственная крупная клиника в Эль-Фаллудже, и больница с крупнейшим хирургическим отделением в Наджафе; |
From 2001 to 2002, the average monthly tyre production increased by 15 per cent in Najaf and 50 per cent in the Qadissiya factory. |
С 2001 по 2002 год среднемесячное производство автомобильных покрышек увеличилось на 15 процентов в Наджафе и на 50 процентов на предприятии в Кадисии. |
Towell states that the items were lying at the Ramadi storage yards and warehouses for the Al-Anbar project and at the Najaf storage yards and warehouses for the Grain Silos project. |
"Тоуэлл" утверждает, что имущество хранилось в Рамади и складах проекта в Аль-Анбаре, а также в открытых и закрытых складских помещениях в Наджафе в рамках проекта строительства элеваторов. |
It is envisaged that in the very near future further memorandums of understanding will be required for Basra, Najaf, Ramadi, Mosul, Kirkuk and other key locations as opportunities for increased United Nations engagement arise. |
Предусматривается, что в самом ближайшем будущем потребуется подписать дополнительные меморандумы о взаимопонимании в отношении деятельности в Басре, Наджафе, Рамади, Мосуле, Киркуке и других основных местах базирования в связи с расширением возможностей для увеличения масштабов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Human Settlements Programme completed the rehabilitation of two schools in Missan, while work is ongoing in 12 schools in Missan, Samawa, Najaf, Sulaymaniyah and Kirkuk. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила восстановление двух школ в Миссане, при этом продолжаются работы еще в 12 школах в Миссане, Самаве, Наджафе, Сулеймании и Киркуке. |
(b) Nine institutes for the blind, of which five are in Baghdad and the other four in Ninawa, Basra, Najaf and Diwaniyah respectively; |
Ь) девяти учебных заведений для слепых, в том числе пяти в Багдаде и остальных четырех соответственно в Найнаве, Басре, Наджафе и Эд-Дивании; |
The rejection rate at the Najaf facility decreased from 4.2 per cent in 2001 to 3.8 per cent in 2002 and 2.3 per cent in January-February 2003, and from 4.2 per cent in 2001 to 3.2 per cent in 2002 at the Qadissiya factory. |
Показатель отбраковки на предприятии в Наджафе снизился с 4,2 процента в 2001 году до 3,8 процента в 2002 году и до 2,3 процента в январе - феврале 2003 года, а на предприятии в Кадисии - с 4,2 процента в 2001 году до 3,2 процента в 2002 году. |
Furthermore, it is proposed that six Associate Security Officer (P-2) positions (three in the Baghdad Operations Branch Unit, one in Kuwait, one in Mosul and one in Najaf) be abolished. |
Кроме того, предлагается упразднить шесть должностей младших сотрудников по вопросам безопасности (С-2) (три должности в Группе операций в Багдаде, одна должность в Кувейте, одна должность в Мосуле и одна должность в Наджафе). |
Eid al Fitr celebrations in Karbala and Najaf passed without any major hostile incidents. |
Празднования Ид-аль-фитра в Карбале и Наджафе прошли без сколь-либо крупных вспышек агрессивных актов. |
One position of Administrative Assistant is redeployed from the Office of the Chief of Staff to the Political Affairs Office in support of its presence in Najaf. |
Из Канцелярии в Сектор по политическим вопросам переводится одна должность административного помощника для содействия его работе в Наджафе. |