| They fired 14 projectiles and missiles at a number of civilian localities in Dhi Qar and Najaf Governorates. | Они выпустили 14 снарядов и ракет по ряду гражданских населенных пунктов в мухафазах Ди-кар и Наджаф. |
| These aircraft overflew areas of the Basrah, Dhi Qar, Maysan, Muthannah, Qadisiyah and Najaf governorates and attacked civilian and service-related installations. | Эти самолеты совершили облет районов, расположенных в мухафазах Басра, Ди-Кар, Майсан, Мутанна, Кадисия и Наджаф, и нанесли удары по гражданским и инфраструктурным объектам. |
| The Baghdad office also serves as the base for the central hub, covering the six governorates of Baghdad, Diyala, Najaf, Wassit, Kerbala and Anbar. | Отделение Канцелярии в Багдаде выполняет также роль базового подразделения для головного центра, охватывающего шесть мухафаз - Багдад, Диялу, Наджаф, Вассит, Кербалу и Анбар. |
| Today we have eight women judges in the personal status courts in areas of the country known for their strict conservatism, such as Najaf, Anbar and Diyala, and there are women judges throughout the other governorates. | На сегодняшний день мы имеем восемь женщин-судей в судах по гражданскому статусу личности в районах страны, известных своим жестким консерватизмом, таких как Наджаф, Анбар и Дияла, а также имеются женщины-судьи в других провинциях. |
| They overflew Basra, Muthanna, Dhi Qar, Najaf and Maysan governorates in the southern region, and bombed civilian service installations and residential districts in the town of Najaf, killing three citizens and wounding two others. | Они совершили пролет над южными мухафазами Басра, Мутанна, Ди-Кар, Наджаф и Майсан и нанесли бомбовые удары по гражданским вспомогательным объектам и жилым районам в городе Наджаф, в результате чего трое гражданских лиц были убиты, а еще двое - ранены. |
| They overflew the Nasiriyah, Shatrah, Hashimiyah, Hayy, Shinafiyah, Najaf, Rifa'i, Qal'at Salih, Qurnah, Artawi, Salman, Ushbayjah, Lasaf, Taqtaqanah South and Busayyah areas. | Они совершили облет следующих районов: Эн-Насирия, Эш-Шатра, Эль-Хашимия, Эль-Хай, Эш-Шинафия, Эн-Наджаф, Эр-Рифаи, Калъат-Салих, Эль-Курна, Артави, Эс-Сальман, Ушбайджа, Ласаф, Южная Эт-Тактакана и Эль-Бусайя. |
| They overflew the Busayyah, Samawah, Lasaf, Ushbayjah, Salman, Amarah, Ali al-Gharbi, Nu'maniyah, Kut, Karbala', Razzazah, Najaf and Artawi areas. | Они совершили облет следующих районов: Эль-Бусайя, Эс-Самава, Ласаф, Ушбайджа, Эс-Сальман, Амара, Али-эль-Гарби, Эн-Нумания, Эль-Кут, Кербела, Раззазах, Эн-Наджаф и Артави. |
| One Regional Security Officer and two Protection Coordination Officers would be deployed to each of the three new offices (Mosul, Najaf and Ramadi) to manage security programmes and arrange all protection measures for operations outside of protected areas. | Один региональный сотрудник по вопросам безопасности и два координатора деятельности по защите будут направлены в каждое из трех новых отделений (Мосул, Эн-Наджаф и Рамади) для руководства программами безопасности и принятия всех мер по защите в случае проведения операций за пределами охраняемых районов. |
| Like Najaf, the city suffered from severe water shortages that were only resolved in the early 18th century by building a dam at the head of the Husayniyya Canal. | Как и Эн-Наджаф, город страдал от острой нехватки воды, и эта проблема была решена только в начале XVIII века, когда была построена дамба через канал Хуссейния. |
| They were supported by an AWACS early-warning aircraft from inside Saudi airspace, carried out 28 missions and overflew the Ushbayjah, Salman, Lasaf, Shinafiyah, Ukhaydir, Najaf, Diwaniyah, Hashimiyah, Hillah, Mahawil, Rumaythah and Nukhayb areas. | Они действовали при поддержке самолета системы командования и управления АВАКС, находившегося в воздушном пространстве Саудовской Аравии, и совершили 28 самолето-пролетов над следующими районами: Ушбайджа, Эс-Сальман, Эль-Ласаф, Эш-Шинафия, Эль-Ухайдир, Эн-Наджаф, Эд-Дивания, Эль-Хашимия, Эль-Хилла, Эль-Махавиль, Эр-Румайта и Эн-Нухаяб. |
| Several representatives of humanitarian NGOs to whom the OHCHR team spoke in Amman addressed the situation in Falluja, Najaf, Karbala and other cities. | Несколько представителей гуманитарных НПО, с которыми группа УВКПЧ беседовала в Аммане, коснулись положения в Эль-Фаллудже, Наджафе, Карбале и других городах. |
| Najaf and Karbala also suffered explosive attacks in the last week of March, which is highly unusual for these two cities. | В течение последней недели марта имели место нападения с использованием взрывных устройств в Наджафе и Кербале, что весьма нехарактерно для этих двух городов. |
| (b) Nine institutes for the blind, of which five are in Baghdad and the other four in Ninawa, Basra, Najaf and Diwaniyah respectively; | Ь) девяти учебных заведений для слепых, в том числе пяти в Багдаде и остальных четырех соответственно в Найнаве, Басре, Наджафе и Эд-Дивании; |
| His father, 'Abd al-Husayn was a religious scholar among the clergy in Najaf who wanted his son to be a cleric as well. | Его отец, 'Абд аль-Хусейн был религиозным деятелем в Наджафе и хотел, чтобы его сын продолжил его дело. |
| One hospital in Najaf was found without water for three consecutive days. | По сообщениям, одна из больниц в Наджафе оставалась без воды в течение трех дней. |
| No funds are available for the two units for a new gas power station at Najaf. | Средств для закупки двух узлов для новой газовой электростанции в Эн-Наджафе нет. |
| His family held a three-day mourning ceremony, which was extended for a further day by the body of religious students in Najaf. | Его семья объявила трехдневный траур, который был продлен еще на один день религиозными деятелями в Эн-Наджафе. |
| In my statements of 7 and 13 August 2004, I encouraged the promotion of the rule of law and a peaceful and reconciliatory approach to bring the fighting in Najaf to an end. | В своих заявлениях от 7 и 13 августа 2004 года я призвал содействовать обеспечению верховенства закона и применять основанный на принципах мира и примирения подход, с тем чтобы положить конец боевым действиям в Эн-Наджафе. |
| I am pleased that the ongoing efforts of the mission to move forward its expansion at locations in Basrah, Kirkuk, Najaf, Ramadi and Mosul continue. | Я с удовлетворением отмечаю, что Миссия продолжает расширять свое присутствие в Басре, Киркуке, Эн-Наджафе, Эр-Рамади и Мосуле. |
| Contact is ongoing with staff at the UNDP office in Baghdad (Paolo Lembo) and the UNICEF office in Beirut to facilitate projects such as schools and clinics in Baghdad and Najaf. 3. European Network of Policewomen | В настоящее время поддерживаются контакты с персоналом отделений ПРООН в Багдаде (Паоло Лембо) и с отделением ЮНИСЕФ в Бейруте, с тем чтобы способствовать осуществлению проектов, таких, например, как открытие школ и поликлиник в Багдаде и Эн-Наджафе. |
| He also met with senior clerics from the Hawza institution, and the Governor of Najaf, with whom he discussed a range of reconstruction activities. | Он также встретился с высшим духовенством из «Хавзы» и с губернатором Эн-Наджафа, с которым он обсудил ряд мероприятий в сфере реконструкции. |
| They overflew the Basrah, Qal'at Sukkar, Amarah, Rumaythah, Jalibah, Kut, Rahhaliyah, Ali al-Gharbi, Nu'maniyah, Salman, Diwaniyah, Najaf and Samawah areas. | Они совершили облет районов Басры, Калъат-Суккара, Амары, Эр-Румайты, Джалибы, Эль-Кута, Эр-Раххалии, Али-аль-Гарби, Эн-Нумании, Эс-Сальмана, Эд-Дивании, Эн-Наджафа и Эс-Самавы. |
| They overflew the Salman, Amarah, Kut, Diwaniyah, Nu'maniyah, Qurnah, Lasaf, Najaf, Jalibah, Artawi, Qal'at Sukkar, Hayy, Taqtaqanah and Ashbajah areas. | Эти самолеты совершили облет районов Эс-Сальмана, Амары, Эль-Кута, Эд-Дивании, Эн-Нумании, Эль-Курны, Эль-Луссуфа, Эн-Наджафа, Джалибы, Эль-Артавии, Калъат-Сикара, Эль-Хая, Эт-Тактаканы и Ушбайджи. |
| They overflew the Ashbajah, Lasaf, Jalibah, Nasiriyah, Basrah, Samawah, Shinafiyah, Qal'at Sukkar, Qal'at Salih, Najaf, Shaykh Sa'd and Qurnah areas. | Они совершили облет районов Ашбайджи, Эль-Луссуфа, Джалибы, Эн-Насирии, Басры, Эс-Самавы, Эш-Шинафии, Калъат-Сикара, Калъат-Салиха, Эн-Наджафа, Шейх-Сада и Эль-Курны. |
| Of 300,000 persons living in the centre of Najaf, an estimated 25,000 have been displaced during the hostilities, seeking shelter with host families on the outskirts of the city, in mosques or public buildings on peripheral roads north and south of Najaf. | По оценкам, 25000 человек из 300000 жителей центра Эн-Наджафа оказались вынужденными покинуть свои дома из-за боевых действий и искать убежище в домах других людей на окраине города, в мечетях или зданиях государственных учреждений на северной и южной окраинах Эн-Наджафа. |
| The Najaf Police Chief, the Director of the Traffic Department and the officer in charge of investigations proceeded immediately to the scene of the accident. | Начальник полиции Наджафа, директор департамента дорожного движения и назначенный по этому делу следователь немедленно приступили к восстановлению обстоятельств происшествия. |
| The next year, Ali Asghar and his father accompanied Naser al-Din Shah to his pilgrimage to the holy Shi'a cities of Najaf, Karbala, Kadhimiya, and Samarra. | В следующем году Али Асгар и его отец сопровождали Насера ад-Дин-шаха во время паломничества к святыням шиитских городов Наджафа, Кербелы, Кадхимии и Самарры. |
| They overflew the Basrah, Nasiriyah, Samawah, Amarah, Diwaniyah, Jalibah, Artawi, Afak, Qurnah, Hayy, Kut, Nu'maniyah, Hashimiyah, Najaf, Shaykh Sa'd, Ali al-Gharbi, Busayyah and Shatrah areas. | Они совершили облет районов Басры, Эн-Насирии, Эс-Самавы, Амары, Дивании, Джалибы, Артави, Афака, Курны, Эль-Хайа, Эль-Кута, Нумании, Хашимии, Наджафа, Шейк-Саада, Али аль-Гарбы, Эль-Бусайи и Шатры. |
| These aircraft bombed civilian and military sites in Dhi Qar and Najaf governorates, wounding one citizen and damaging civilian and military installations. | Они совершили облет районов Джабайша, Калъат-Салиха, Артави, Бусайи, Джалибы, Эн-Насирии, Шатры, Рифаи, Румайты, Эс-Самавы, Шинафии, Эль-Луссуфа, Ашбаджи, Эс-Сальмана, Наджафа и Тактаканы. |
| English Page Qurnah, the area to the south of Diwaniyah, the area to the south of Najaf, Amarah, Qal'at Salih and Busayyah. | Ь) Южный регион: 74 самолето-пролета со скоростью 600-900 километров в час на средних высотах, главным образом над населенными пунктами Эн-Насирия, Эс-Самава, Эс-Сальман, Эль-Курна, район к югу от Эд-Дивании, район к югу от Наджафа, Амара, Калъат-Салих и Эль-Бусайя. |