Of particular note is imagery from September, which shows that agricultural activity has started inside the perimeter of the former Muthanna State Establishment. |
Особо следует отметить видовую информацию, полученную в сентябре, которая свидетельствует о том, что в пределах территории бывшего Государственного предприятия в Эль-Мутанне началась сельскохозяйственная деятельность. |
Storage area at Muthanna: razing of buildings |
Район хранения в «Эль-Мутанне»: уничтожение зданий |
In May or June 1985, Muthanna sought and obtained endorsement from the Ministry of Defence for this programme. |
В мае или июне 1985 года предприятие в Эль-Мутанне обратилось в министерство обороны за разрешением на проведение этой программы и получило его. |
At 10.20 a.m. it arrived at the site of the former Muthanna State Establishment some 120 kilometres north of Baghdad. |
В 10 ч. 20 м. она прибыла на бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне, находящееся примерно в 120 километрах к северу от Багдада. |
The College noted the continuation and possible expansion of agricultural activities outside and within the Muthanna perimeter close to the bunkers in which a variety of chemical munitions filled with nerve agents were known to have been stored, which might pose safety and health hazards. |
Коллегия отметила продолжение и возможное расширение сельскохозяйственной деятельности за пределами и внутри периметра предприятия в Эль-Мутанне вблизи бункеров, в которых, как известно, хранятся разнообразные химические боеприпасы, снаряженные отравляющими веществами нервно-паралитического воздействия, что может представлять собой угрозу для безопасности и здоровья людей. |
However, Muthanna was still looking ahead to biological warfare agent production and wrote a report to the Ministry of Defence recommending that the former single-cell protein plant at Taji be taken over by Muthanna for the production of botulinum toxin. |
Несмотря на это, предприятие в Эль-Мутанне планировало начать производство биологических боевых агентов и представило в министерство обороны отчет, в котором оно рекомендовало передать ему для производства ботулинического токсина бывший завод по производству белка одноклеточных организмов в Таджи. |
Figures for the status of destruction at Muthanna, as of 6 December 1993, are listed in section C below. |
Статистическая информация, касающаяся результатов работ по уничтожению химического оружия в Эль-Мутанне, приведена по состоянию на 6 декабря 1993 года в разделе С ниже. |
The former Muthanna State Establishment was the site of the largest and most prolonged destruction activity carried out by the former Special Commission, and a group of inspectors lived there for two full years destroying equipment, buildings and machinery. |
Бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне - объект, который особенно сильно пострадал от разрушительной деятельности бывшей Специальной комиссии и на котором работы по сносу строений велись дольше всего: группа инспекторов целых два года постоянно находилась на объекте, следя за уничтожением оборудования, зданий и механизмов. |
The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna from 1992 to 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today. |
В протоколе содержится полный отчет о деятельности по уничтожению, проведенной в Эль-Мутанне в период с 1992 по 1994 год, а также перечень мер по обеспечению безопасности и охраны указанного объекта, который остается в силе и в настоящее время. |