Английский - русский
Перевод слова Muster

Перевод muster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобилизовать (примеров 42)
And it is right that the United Nations should take up the challenge of today's humanitarian emergencies and do so with all of its intellect, spirit and drive - all that it can muster. И правильно то, что Организация Объединенных Наций должна взять на себя ответственность за решение существующих сегодня чрезвычайных гуманитарных ситуаций и делать это, опираясь на весь свой интеллект, дух и самоотверженность, которые она может мобилизовать для этого.
Graduates would be expected to return frequently to talk with current students and to help maintain the school with money, with their skills, and with whatever other resources they can muster. Выпускники могли бы часто приходить в свои школы, беседовать с учащимися и поддерживать школу материально, своими навыками и любыми другими ресурсами, которые они могут мобилизовать.
We must muster greater political will in order to accomplish our task and redouble our efforts to achieve those goals. Nepal is fully committed to protecting the rights of children and to promoting their development. Мы должны мобилизовать больше политической воли, чтобы выполнить поставленную задачу, и удвоить свои усилия, чтобы достичь этих целей. Непал полностью привержен защите прав детей и содействию их развитию.
I believe that regions with a high prevalence of HIV must first muster their own will and political leadership and step up to the challenges. Я полагаю, что регионы с высокими показателями распространения ВИЧ должны прежде всего мобилизовать собственную волю и политическое руководство своих стран на борьбу с этим вызовом.
To build this future, to end conflicts, to cure the diseases and to alleviate the multiple hardships that have held it back, Africa will need all the wisdom, political will and creativity it can muster. Чтобы построить это будущее, прекратить конфликты, излечить болезни и покончить с многочисленными лишениями, которые сдерживают продвижение Африки вперед, ей необходимо будет мобилизовать всю подвластную ей мудрость, политическую волю и творческий подход.
Больше примеров...
Собрать (примеров 44)
Motonari, while stronger than ever, could scarcely muster half that. Мотонари, будучи сильнее, чем когда-либо, едва мог собрать и половины этого войска.
They deserve all the ridicule I can muster. Они заслуживают всю насмешку которую я могу собрать.
Convinced Europeans will need to marshal all their strength - and muster all their nerve - in the times ahead. В ближайшее время, убежденные европейцы должны будут мобилизовать все свои силы - и собрать все свои нервы.
Hao Nguyen of Stop The Break said "you're surprised at the level of depth and sincerity Sticky managed to muster." Хао Нгуен из Stop Break сказал: «Вы удивитесь уровню глубины и искренности, который Стики сумел собрать
Our Organization and our partners will need all of the knowledge, skill, wisdom and resources we can muster to meet this daunting challenge. Чтобы справиться с этой серьезной угрозой, нашей Организации и нашим партнерам потребуются все знания, навыки, достижения мысли и ресурсы, которые мы сможем только собрать.
Больше примеров...
Проявить (примеров 16)
We cannot claim to have any higher priority for this Organization than to muster the collective will and the necessary resources to end their suffering. Не может быть более приоритетной задачи для этой Организации, чем проявить коллективную волю и обеспечить необходимые ресурсы, чтобы прекратить их страдания.
Above all, it is necessary to muster the requisite political will to promote preventive diplomacy as a veritable tool for the maintenance of international peace and security. Прежде всего необходимо проявить требуемую политическую волю в поддержку превентивной дипломатии как надежного инструмента поддержания международного мира и безопасности.
However, there can be no uncertainty about one fact, the fact that when the Security Council manages to muster up enough courage and constructive spirit, problems get solved. Однако не может быть никакой неопределенности в отношении того факта, что, когда Совету Безопасности удается проявить в достаточной мере мужество и конструктивный дух, проблемы решаются.
It is my hope that the members of the Security Council will reinforce the firm messages delivered to the parties by UNMIK that it is time to muster the boldness, the courage and the pragmatism necessary to achieve genuine progress towards lasting peace and stability. Я надеюсь, что члены Совета Безопасности подкрепят твердую волю, доводимую МООНК до сведения сторон, применительно к тому, что настало время проявить решимость, мужество и прагматизм, необходимые для достижения реального прогресса в деле установления прочного мира и стабильности.
We would therefore urge all member States to muster political will and display the maximum flexibility possible. И поэтому мы бы настоятельно призвали все государства-члены мобилизовать политическую волю и проявить максимально возможную гибкость.
Больше примеров...
Набраться (примеров 8)
It took everything I had to muster the courage just to walk past him. Каждый раз мне надо набраться смелости, чтобы просто пройти мимо него.
The world community must therefore muster the courage to harness the potential of globalization for the benefit of all humankind. Мировое сообщество должно набраться мужества и укротить потенциал глобализации на благо всего человечества.
In Pretoria next week, the responsible Ivorian parties should muster the courage to make the necessary concessions and re-establish the mutual trust needed to make the elections possible and to reconcile the country. На следующей этой неделе ответственным ивуарийским сторонам следует набраться в Претории мужества для того, чтобы пойти на необходимые уступки и восстановить взаимное доверие, без которого будут невозможны проведение выборов и достижение примирения в стране.
Zaire should muster the courage and acknowledge the fact that the problem within eastern Zaire is a result of its own oppressive policies against a section of its citizenry. Заир должен набраться мужества и признать тот факт, что существующая в восточной части Заира проблема является результатом его собственной политики угнетения, направленной против одной части его граждан.
Who would have thought that British Prime Minister David Cameron would call on eurozone governments to muster the courage to create a fiscal union (with a common budget and tax policy and jointly guaranteed public debt)? Кто бы мог подумать, что премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет призывать правительства стран еврозоны набраться храбрости и создать финансовый союз (с единой налогово-бюджетной политикой и совместно гарантированным государственным долгом)?
Больше примеров...
Собирать (примеров 1)
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 10)
The erosion of multilateralism makes it more crucial than ever to muster public support. Эрозия многосторонности лишь усиливает значимость мобилизации поддержки со стороны общественности.
Ideally, each project should be overseen by a lead country that would assist THE PEP secretariat to muster the required political support for the proper implementation of the project. В идеальном случае каждый проект должен курироваться страной-координатором, которая будет помогать секретариату ОПТОСОЗ в мобилизации требуемой политической поддержки в целях надлежащей реализации проекта.
A large gap in funding for the education sector resulted from the adoption of the national basic education development strategy, and the Ministry of Education has made strenuous efforts to muster the financial resources needed to plug that gap. Крупный дефицит в финансировании сектора образования стал результатом принятия национальной стратегии развития базового образования, и Министерство образования прилагает энергичные усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для устранения этого дефицита.
The effective implementation of that consensus requires a broad mobilization of the citizenry, something that social organizations have the ability to muster, with the plurality of their perspectives and ranges of action. Эффективное осуществление этого консенсуса требует широкой мобилизации общества, что по плечу общественным организациям, которым присущи многоплановость задач и разнообразие видов деятельности.
As a result, few civil or criminal prosecutors were able to muster the resources to pursue the perpetrators or the funds; (b) The multiple domestic jurisdictions. Было также отмечено, что в отношении тех форм сотрудничества, которые потребуют дополнительных финансовых ресурсов, не предусмотренных в регулярных бюджетах обеих организаций, МИПР предлагает секретариату ЮНСИТРАЛ совместно изучить пути мобилизации таких ресурсов.
Больше примеров...
Способны (примеров 9)
We're going to need all the solidarity we can muster. Нам нужна вся солидарность, на которую мы способны.
Is that all you can muster? И это всё, на что вы способны?
For their third project together, Thomas held a meeting with the group and pleaded that they all concentrate on making the best record they could muster. Перед началом работы над их третьим совместным альбомом Томас встретился с группой и попросил их сконцентрироваться на том, чтобы сделать наилучшую запись из того, на что они способны.
Is that all the gusto you can muster? И это всё, на что вы способны?
As a result, few civil or criminal prosecutors were able to muster the resources to pursue the perpetrators or the funds; Вследствие этого лишь немногие прокуроры по гражданским и уголовным делам способны управ-лять существующими ресурсами для преследования преступников или поиска средств;
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 5)
May I, therefore, appeal to this Assembly, which is now in session at the highest level of responsibility, to muster its resolve with a view to giving a genuine and tangible meaning to international coordination and cooperation. Поэтому я хотел бы обратиться к данной Ассамблее, собравшейся сегодня на самом высоком уровне ответственности, продемонстрировать свою решимость в целях придания подлинного и ощутимого значения международной координации и сотрудничеству.
Given the multitude of complexities surrounding international disarmament negotiations at present, it is imperative that we muster the requisite political will and moral courage to break through the current impasse with a view to achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons. В свете многообразия трудностей, с которыми сегодня связаны международные переговоры по разоружению, мы обязаны продемонстрировать надлежащую политическую волю и моральное мужество, чтобы найти выход из нынешнего тупика ради достижения цели полного уничтожения ядерного оружия.
I do not say that I have succeeded but I do say that I have tried, with all the devotion, capability and self-sacrifice I could muster and bring to bear. Я не говорю, что во всем добился успеха, но утверждаю, что я пытался делать это со всей преданностью делу, умением и самопожертвованием, на какие был способен и какие мог продемонстрировать.
More than once in the not-so-distant past, the international community was able to demonstrate its ability to muster the required political will and resources that quickly changed the course of development of some groups of countries. Неоднократно в не столь отдаленном прошлом международному сообществу удавалось продемонстрировать свою способность мобилизовывать необходимую политическую волю и ресурсы, которые быстро изменяли ход развития событий стран некоторых групп.
We must, all of us, summon the necessary political will and muster the courage if we are to succeed in our efforts. Мы все должны продемонстрировать необходимую политическую волю и проявить мужество, чтобы добиться успеха.
Больше примеров...