But Aunt Margo is taking the whole family, including the Simpson clan, up north to Muskoka. |
Но тетя Марго везет всю свою семью, включая клан Симпсонов, на север к Мускоке. |
I emphasized the importance of this model at the Muskoka Summit of the Group of Eight, and obtained the endorsement of participating countries. |
Я подчеркивал важность этой модели на саммите Группы восьми в Мускоке и встретил одобрение участвовавших в нем стран. |
To partake in the global efforts to remedy these shortfalls, we have recently joined the Muskoka Initiative on Maternal, Newborn and Child Health. |
В качестве нашего вклада в глобальные усилия по исправлению этих недостатков мы присоединились недавно к принятой в Мускоке Инициативе в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей. |
"The Muskoka bugle annual cottage festival"? |
"Ежегодный коттеджный фестиваль в Мускоке"? |
The G-8 Summit at Muskoka, Canada, endorsed an action plan to enhance efforts towards development-related commitments, including commitments to untie aid and to disburse aid in a timely and predictable manner through partner country systems. |
Участники саммита Группы восьми в Мускоке, Канада, одобрили план действий по активизации усилий для выполнения обязательств, касающихся развития, включая обязательства в отношении улучшения условий для оказания помощи и своевременного и предсказуемого предоставления помощи через системы стран-партнеров. |
The need to meet the Abuja targets for health, to support large-scale initiatives such as Muskoka and Education for All, and to explore innovative financing mechanisms was frequently mentioned. |
Часто упоминалось о необходимости реализации одобренных в Абудже целей в области здравоохранения, поддержки таких широкомасштабных инициатив, как инициатива, предложенная в Мускоке, и «Образование для всех», а также о необходимости разработать новаторские финансовые механизмы. |