Roshan Muhammed Salih was Press TV's London news editor and chief correspondent. |
Рошан Мухаммед Салих - лондонский редактор новостей Пресс-ТВ и главный корреспондент. |
Her and Muhammed headed into the woods about 10 minutes ago. |
Она и Мухаммед направились в леса минут 10 назад. |
Sheikh Muhammed expressed the hope that Mr. Foran's mission would be successful. |
Шейх Мухаммед выразил надежду на то, что миссия г-на Форана будет успешной. |
May I present Sheikh Muhammed bin Zaidi bani Tihama. |
Знакомьтесь, шейх Мухаммед Бен Заиди Бонити Хамон. |
Well... laugh it up, Muhammed. |
Ладно... смейся дальше, Мухаммед. |
General Mohamed Abdi Mohamed and Colonel Mahamoud Batar were assassinated soon after the inauguration of President Yusuf. Muhammed Hassan Tako was assassinated on 9 November. |
Вскоре после вступления в должность президента Юсуфа были убиты генерал Мохамед Абди Мохамед и полковник Махамуд Батар. 9 ноября был убит Мухаммед Хассан Тако. |
Every and his men attacked the Fateh Muhammed, which had earlier repulsed an attack by Amity, killing Captain Tew. |
Эвери и его пираты напал на Фатех Мухаммед, который ранее отразил нападение Amity, в ходе которого погиб капитан Тью. |
Muktar Muhammed, 72, Nigerian military officer, Governor of Kaduna (1977-1978), cancer. |
Мухаммед, Муктар (72) - нигерийский военный и государственный деятель, губернатор штата Кадуна (1977-1978). |
The source alleged that both Dr. Muhammed Abdullah al-Mas'ari and Dr. Abdullah al-Hamed were detained solely for the non-violent expression of their beliefs. |
Согласно утверждениям, д-р Мухаммед Абдулла эль-Масари и д-р Абдулла эль-Хамед были задержаны исключительно за ненасильственное выражение своих убеждений. |
One petitioner, Abu Sufian Al-Salamabi Muhammed Ahmed Abd Al-Razziq (Abousfian Abdelrazik), has made his application for de-listing public. |
Один заявитель, Абу Суфьян аль-Саламаби Мухаммед Ахмед Абд-аль-Раззик (Абусфьян Абдельразик), предал гласности свою просьбу об исключении из перечня. |
Come on, Muhammed, let's get some tea! |
Давай, Мухаммед, попьём чайку! |
The Nawab Muhammed Ali Khan Wallajah (VIII) was a close friend and ally of the British and was dependent on Company troops for his protection. |
Наваб Мухаммед Али Хан Валая был близким другом и союзником британцев и был зависим от войск компании ради своей защиты. |
Deputy Prime Minister Tariq Aziz, Oil Minister Lt.-Gen. Amir Muhammed Rashid Al-Ubeidi and Dr. Abed Hamid Mohmood, Secretary to the President, were present at the majority of the sites together with Brig.-Gen. Hussam Amin, Director of the National Monitoring Directorate. |
На большинстве объектов присутствовали заместитель премьер-министра Тарик Азиз, министр нефти генерал-лейтенант Амир Мухаммед Рашид Аль-Убейди и секретарь президента д-р Абед Хамид Мохмуд вместе с директором Национального управления по наблюдению бригадным генералом Хусамом Амином. |
Just like I showed Mr. Al-Jibaaly Muhammed a-Abat. |
Так же, как я показал мистеру ал-Жибалу Мухаммед а-Абату |
Concerning: Muhammed Abdullah al-Mas'ari and Abdullah al-Hamed, on the one hand, and the Kingdom of Saudi Arabia, on the other. |
Касательно: Мухаммед Абдулла аль-Масари и Абдулла аль-Хамед, с одной стороны, и Королевство Саудовской Аравии - с другой. |
Bangladesh: Muhammed Ali, Anwarul Karim Chowdhury, Muhammad Ali Sorcar |
Бангладеш: Мухаммед Али, Анварул Карим Чодхури, Мухаммад Али Соркар |
Mr. M. MUHAMMED (Nigeria) and Ms. TOUATI (Algeria) said that they could not support that change. |
Г-н М. МУХАММЕД (Нигерия) и г-жа ТУАТИ (Алжир) говорят, что они не могут поддержать такую поправку. |
But for having contracted an invalid marriage, another punishable offence, he was sentenced to one year in prison and 99 lashes; moreover, the contract of marriage with the first defendant (Muna Salih Muhammed) was declared null and void. |
Несмотря на это, за совершение юридически недействительного брака, также наказуемого деяния, он был приговорен к одному году лишения свободы и 99 ударам плетью; кроме того, вступление в брак второй подсудимой (Муны Салих Мухаммед) было признано не имеющим юридической силы. |
Mr. MUHAMMED (Nigeria), speaking as Chairman of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), acknowledged the dedication shown by the Director-General, who, in his six years at the helm of UNIDO, had given the Organization focus and visibility. |
Г-н МУХАММЕД (Нигерия), выступая в каче-стве председателя Конференции министров промы-шленности африканских стран (КМПАС), отдает должное усилиям Генерального директора, который за шесть лет пребывания на этом посту смог придать деятельности ЮНИДО целенаправленный характер и повысить ее авторитет. |
Messrs. Ahmet Muhammad Ibrahim, Muhammad Fa'iq Mustafa, Muhammed Osama Sayes, Nabil Al-Marabh and 'Abd Al-Rahman Al-Musa |
Г-да Ахмет Мухаммад Ибрахим, Мухаммад Фаик Мустафа, Мухаммед Осама Сайес, Набил Аль-Марабх и Абд Ар-Рахман Аль-Муса |
Mr. Muhammed Chatib Basri, Associate Director for Research at the Institute for Economic and Social Research, Faculty of Economics, University of Indonesia |
Г-н Мухаммед Чатиб Басри, помощник директора по исследованиям, Институт экономических и социальных исследований, факультет экономики, Университет Индонезии |
And part two is going to air next week, with Muhammed uncensored! What? |
И во второй части, которая выйдет на следующей неделе, Мухаммед не будет подвергнут цензуре! |
Mr. M. MUHAMMED (Nigeria), speaking as Chairman of the Conference of African Ministers of Industry, introduced the following draft resolution entitled "Resolutions adopted by CAMI": |
Г-н М. МУХАММЕД (Нигерия), выступая в качестве Председателя Конференции министров про-мышленности африканских стран, представляет про-ект резолюции "Резолюции, принятые КМПАС": |
Mr. M. MUHAMMED (Nigeria) expressed appreciation of UNIDO's work in Nigeria, in particular the integrated programme, which was now in its second year and was helping to integrate Nigeria's economy into the global economy and alleviate poverty. |
Г-н М. МУХАММЕД (Нигерия) выражает удовлетворение в связи с деятельностью ЮНИДО в Нигерии, особенно по поводу комплексной про-граммы, которая осуществляется уже второй год и помогает нигерийской экономике интегрироваться в глобальную экономику и снизить уровень нищеты. |
Ms. Debapriya Bhattacharya, a Mr. Mustafizur Rahman, Mr. Muhammed Enayet Mowla, Ms. Nahida Sobhan, Mr. Andalib Elias |
Г-жа Дебаприйя Бхаттачарьяа, г-н Мустафизур Рахман, г-н Мухаммед Энайет Мовла, г-жа Нахида Собхан, г-н Андалиб Элиас. |