The elections resulted in victory for President Muhammed Hosni Mubarak. |
Выборы завершились победой Президента Мухаммеда Хосни Мубарака. |
Conflict involving Madras authorities, Muhammed Ali Khan Wallajah and Hyder Ali, was also simmering. |
Конфликт с участием властей Мадраса, Мухаммеда Али Хана Валладжаха и Хайдера Али перешёл в открытую стадию. |
TATP was found on Muhammed Kalabi's computer. |
Следы пероксида ацетона найдены на компьютере Мухаммеда Калаби. |
Two tanks, an armoured vehicle and two bulldozers levelled land and olive farms which Muhammed Daloul said belonged to him. |
Два танка, бронетранспортер и два бульдозера сравняли с землей оливковые плантации, которые, по словам Мухаммеда Далула, принадлежали ему. |
The palace and gardens were built during the reign of Muhammed III (1302-1309) and redecorated shortly after by Abu l-Walid Isma'il (1313-1324). |
Дворец и сады были построены в период правления Мухаммеда III (1302-1309) и заново декорированы вскоре после султана Измаила I (1313-1324). |
Answer: I remember Staff Sergeant Muhammad Salih, Mun'im, Muhammed Jamal al-Din, Adam Harun, Mujandal, Muhammad Ali and Akasha al-Tayyib. |
Ответ: Помню штаб-сержанта Мухаммада Салиха, Мунима, Мухаммеда Джамаля эд-Дина, Адама Харуна, Муджандаля, Мухаммада Али и Акашу ат-Тайиба. |
The nephew of the chief secretary to Sultan Baybars attributed the Barid's adoption and development by the Mamluks to the recommendations of his uncle, al-Sahib Sharaf al-Din Abu Muhammed Al-Wahab. |
Племянник главного секретаря султана Бейбарса приписывал введение и развитие почты Barid мамлюками рекомендациям своего дяди, ас-Сахиба Шарафа ад-Дина Абу Мухаммеда аль-Вахаба (al-Sahib Sharaf al-Din Abu Muhammed Al-Wahab). |
The name was changed to Faizabad, which can be roughly translated as "abode of divine bounty, blessing, and charity", when the robe of Muhammed was delivered to the city. |
Его имя было изменено на Файзабад, что может быть переведено как «жилище божественной щедрости, благословения и милосердия», когда халат Мухаммеда был доставлен в город. |
Following this incident and in order to enhance safety and security, Murtala Muhammed International Airport, Lagos, became one of the first worldwide to deploy full body scanners and explosive detection systems. |
После этого инцидента в целях повышения безопасности Международный аэропорт имени Мурталы Мухаммеда, Лагос, стал одним из первых в мире, который начал использовать полномасштабные сканеры тел и системы обнаружения взрывных устройств. |
All relevant facts related to our latest efforts were included in the report of Maj. Gen. Muhammed Shakir, a copy of which was handed over to UNSCOM-248 in July 1998. |
Все имеющие отношение к делу факты, связанные с самыми недавними нашими усилиями, были включены в доклад генерал-майора Мухаммеда Шакира, копия которого была передана ЮНСКОМ-248 в июле 1998 года. |
Concerning Muhammed Haydar Zammar, the Government states that he was in fact born in 1961, in Aleppo, Syria, is a German national and lived in Germany since 1971, as his father had legal residence in that country. |
В отношении Мухаммеда Хайдара Заммана правительство заявило, что на самом деле он родился в 1961 году в Аллепо в Сирии, является гражданином Германии и жил там с 1971 года, поскольку его отец пребывал в этой стране на легальных основаниях. |
Once again, we have just learn that the Family Guy episode featuring Muhammed, was only part one of a two-parter! |
Только что стало известно, что серия "Гриффинов" с участием Мухаммеда... была всего лишь первой частью из двух! |
In a more recent case, Muhammed Abdel Aziz Hamdan (HCJ 8049/96), the High Court again cancelled an interim injunction, which had been issued against the GSS following a petition by Hamdan, to abstain from the use of any physical pressure throughout his interrogation. |
В связи с более недавним делом, касавшимся Мухаммеда Абделя Азиза Хамдана (ВС 8049/96), Высокий суд вновь отменил действие временного распоряжения, которое было издано в отношении СОБ после заявления Хамдана и предусматривало неиспользование сотрудниками СОБ каких-либо методов физического давления в ходе его допроса. |
Item 12 - Resolutions adopted by CAMI (under the guidance of Mr. M. Muhammed (Nigeria), President of CAMI, and Ms. T. Feroukhi (Algeria), Chairperson of the African Group); |
Пункт 12 - Резолюции, принятые КМПАС (под руководством г-на М. Мухаммеда (Нигерия), Председателя КМПАС, и г-жи Т. Ферукхи (Алжир), председателя Группы африканских государств); |
She represents this Sheikh Muhammed bloke. |
Она представляет шейха Мухаммеда. |
On 7 October, it was reported that the Association of Physicians for Human Rights had sent first-aid and emergency equipment to the Muhammed Ali Muhtasab Children's Hospital in Hebron and to the Union of Health Workers' Committees in Beit Sahur. |
7 октября сообщалось, что Ассоциация "Врачи за права человека" направила предметы первой помощи и оборудование для оказания неотложной помощи в детскую больницу Мухаммеда Али Мухтасаба в Хевроне и Союзу комитетов работников здравоохранения в Бейт-Сахуре. |
The kid reading a story about Ali (Muhammed's son in law) |
Ребенок читает историю об Али (зяте Мухаммеда) |
With regard to Muhammed Osama Sayes, the source alleged that he was brought before the Supreme State Security Court on 4 December 2005 and again on 15 January 2006. |
В отношении г-на Мухаммеда Осамы Сайеса источник утверждает, что он предстал перед Верховным судом государственной безопасности 4 декабря 2005 годаа и затем 15 января 2006 года. |
Aero Contractors has its head office on the grounds of Murtala Muhammed International Airport. |
Штаб-квартира авиакомпании Аёго Contractors находится на территории Международного аэропорта имени Мурталы Мухаммеда. |