| But then, what was morozov doing at that greenhouse? | Но чем тогда Морозов занимался в теплице? |
| They're using strains of wheat from all over the world, and no one knows more about Soviet wheat than morozov. | Они используют сорта пшеницы со всего мира, а Морозов знает о советской пшенице больше всех. |
| Old man Morozov made the mistake of pulling a gun when I called him out as a thief. | Старик Морозов совершил ошибку достав пушку, когда я назвал(а) его вором. |
| Kiryl Morozov is one of Putin's most trusted advisers. | Кирилл Морозов - один из доверенных советников Путина. |
| Kiryl Morozov is paranoid and well-protected. | Кирилл Морозов подозрителен и хорошо вооружён. |
| When Morozov learns the broker has been hit, he'll insist on a meeting to assess his exposure. | Когда Морозов узнает о нападении на брокера, он настоит на встрече, чтобы оценить свои убытки. |
| Mr. Morozov had immunity and was thus not subject to the jurisdiction of the courts of New York. | Г-н Морозов имел иммунитет, и поэтому на него не распространялась юрисдикция судов Нью-Йорка. |
| Aspiring to increase the treasury's income, Morozov reduced salaries of state employees and introduced a high indirect salt tax. | Стремясь увеличить доходы казны, Морозов сократил зарплаты служащим и ввёл высокий косвенный налог на соль. |
| After four months, however, Morozov returned to Moscow. | Через четыре месяца Морозов вернулся в Москву. |
| May 17, 1835 - Aleksander Morozov, a Russian painter. | 17 мая 1835 - Александр Иванович Морозов, русский живописец. |
| Her next partner, Stanislav Morozov, was also from club Dynamo Kiev. | Следующим партнёром Алёны стал Станислав Морозов, также из «Динамо Киев». |
| Former name of the ship - Pavlik Morozov (homeport Dnipropetrovsk). | Предыдущее название судна - «Павлик Морозов» (порт приписки - Днепропетровск). |
| Morozov, Semyon Grigorievich (1914-1943) - Commissar of the Taganrog undeground anti-fascist organization, Hero of the Soviet Union. | Морозов, Семён Григорьевич (1914-1943) - комиссар таганрогской подпольной антифашистской организации, Герой Советского Союза. |
| The creator of the project is a Saint Petersburg businessman Sergey Morozov. | Автор и инвестор проекта - петербургский предприниматель Сергей Морозов. |
| A Mr. Morozov of San Francisco. | Покупатель - мистер Морозов из Сан-Франциско. |
| Morozov, the USSR delegate, also recalled the arguments on complexity that had come up in the Commission on Human Rights. | Делегат от СССР Морозов также напомнил аргументы о сложности, приведенные в КПЧ. |
| Also, Morozov might be present... with protection. | Возможно, Морозов тоже будет естественно, с охраной. |
| Mr. Morozov (Russian Federation) said that the use of natural resources to promote development must respect the environment and fight inequality. | Г-н Морозов (Российская Федерация) говорит, что при использовании природных ресурсов для поощрения развития необходимо с уважением относиться к окружающей среде и вести борьбу с неравенством. |
| However, the Russian Mission had notified the United States Mission that Mr. Morozov had returned to Moscow. | Однако представительство Российской Федерации уведомило представительство Соединенных Штатов о том, что г-н Морозов вернулся в Москву. |
| WE KNOW WHAT MOROZOV IS CAPABLE OF. | Мы же знаем, на что способен Морозов. |
| Morozov probably knows that he could make a mint off his land holdings if he wasn't tied to Russia. | Морозов, вероятно, знает, что он может делать деньги на своих земельных владениях, если он не будет привязан к России. |
| Morozov, I have an idea landscape, but it is vague. | Слышь, Морозов, вот как-то так, но это всё очень приблизительно. |
| Mr. Morozov (Russian Federation) said that his country had a wealth of experience in overcoming the digital divide between its different regions which it was willing to share at regional and international levels. | Г-н Морозов (Российская Федерация) говорит, что Россия обладает богатейшим опытом в области преодоления цифрового разрыва между различными регионами и хотела бы поделиться этим опытом на региональном и международном уровнях. |
| Mr. Morozov (Russian Federation) said that efforts must be made to close the digital divide and ensure that States played a key role in Internet governance. | Г-н Морозов (Российская Федерация) говорит, что необходимо прилагать усилия для преодоления цифрового разрыва и обеспечения того, чтобы государства играли ключевую роль в управлении интернетом. |
| Next years (from 1947 to 1954) the director was V. V. Morozov. | В последующие годы - с 1947 по 1954 - директором был В. В. Морозов. |