Английский - русский
Перевод слова Moonshine
Вариант перевода Самогон

Примеры в контексте "Moonshine - Самогон"

Примеры: Moonshine - Самогон
my grandfather's moonshine left. мой дед самогон слева.
It's Dad's potato moonshine. Это папин картофельный самогон.
As do converted moonshine jugs. Словно в них был налит самогон.
Is this moonshine, right? Это самогон, да?
Grandpa Silas's moonshine is almost gone. Самогон дедушки Сайласа почти кончился.
Canadian beer is like moonshine. Канадское пиво, как самогон.
This isn't moonshine. Это тебе не самогон.
Are you making moonshine? Ты что, самогон делаешь?
Gary likes to say he makes moonshine and Lee makes fine wine, 'cause Lee will dissect his own parts and rebuild it here, change something there, add an overdub there, or it's a fun process; I love it. Гэри любит говорить, что он делает самогон, а Ли делает хорошее вино, потому что Ли будет анализировать его собственные части и восстанавливать здесь, что-то там менять, добавлять наложение там, или что-то еще... Но это забавный процесс, мне это нравится.
Several weeks later, Tammy's grandfather is arrested for making moonshine. Несколько недель спустя, Дедушка Тэмми арестован за то, что он делал самогон.
That old man had been making moonshine for fifty years. Старик гнал кукурузный самогон пятьдесят лет.
The others are probably full of fish and moonshine by now. Остальные уже, вероятно, порыбачили и пьют самогон.
Well, I guess it goes back to during prohibition, the Bennetts were running moonshine across the state line, and agents busted them. Ну, я полагаю, все началось во время сухого закона, Беннетты гнали свой самогон прямиком через границу штата, где агенты их схватили с поличным.
Tried to show me how to make moonshine once, but that didn't exactly work out. Пытался научить гнать самогон, но ничего не вышло.
How long you been selling Moonshine out of the hobby shop? Как давно ты продавал через этот магазин самогон?
You've never had moonshine. Ты ни разу не пробовала самогон.
It's not moonshine! Не самогон ли это?
Up there, if you engage in what the federal government calls illegal activity, but what we call just a man trying to make a living for his family selling moonshine liquor, it behooves oneself to keep his wits. Там у нас, если ты занимаешься тем, что федеральное правительство называет «незаконной деятельностью», а мы называем «попыткой заработать себе и своей семье на жизнь, продавая левый самогон», приходится соображать быстро.