| Under these conditions insufficient moisture is available to allow the breakdown of uric acid to liberate ammonia. | В этих условиях недостаточная влажность может привести к расщеплению мочевой кислоты и высвобождению аммиака. |
| Winds blowing across the Indian Ocean collect moisture and sweep northwards towards the Himalayas. | Ветры, дующие в направлении Индийского океана собирают влажность и сметают к северу к Гималаям. |
| The day started real nice, but now the moisture is increasing. | Хорошая погода в начале дня, но сейчас влажность растет. |
| There are exacting requirements for "Contura G2" maintenance: it is crucial to maintain the required temperature and moisture. | К содержанию "Contura G2" предъявляются строгие требования: очень важно соблюдать требуемую температуру и влажность. |
| Due to such characteristics there is always oxygen balance and optimal air moisture in wooden houses. | Именно благодаря таким свойствам, в домах из сруба поддерживается постоянный кислородный баланс и оптимальная влажность воздуха. |
| He developed to simulate the exact temperature and moisture levels of the rain forest. | Он поддерживал здесь температуру и влажность тропических лесов. |
| (million metric tons, saleable product, natural moisture) | (млн. метрич. т, коммерческая продукция, естественная влажность) |
| In many places, atmospheric moisture depends on the storage of water in the soil. | Во многих местах влажность атмосферы зависит от содержания воды в почве. |
| Add the following provision to the list of defects allowed in Class I: "very slight internal moisture of the stalk". | Добавить следующее положение в перечень дефектов, наличие которых допускается в случае первого сорта: "Весьма незначительная внутренняя влажность ножки". |
| Normally, you know, heat and moisture and sunlight Would degrade the sample, but it's been sitting In refrigerated storage. | Обычно, как ты знаешь, высокая температура и влажность испортили бы образец, но он находился на хранении в холоде. |
| No matter what the material might be, leather, rubber, silicone, etc., moisture, direct sunlight or excessive heat will cause damage. | Независимо от того, из какого материала изготовлена продукция, будь то кожа, резина, силикон, и т.д., влажность, прямой солнечный свет или чрезмерно высокая температура могут повредить ей. |
| In extremely dry climates, evaporative cooling of air has the added benefit of conditioning the air with more moisture for the comfort of building occupants. | В очень сухом климате испарительное охлаждение имеет также то преимущество, что при кондиционировании воздуха увеличивает его влажность, и это создаёт больше комфорта для людей, находящихся в помещении. |
| So, trees, animals, a house, electricity, and because it's in England, usually quite a lot of moisture in the air. | Там есть деревья, животные, дом, электричество и большая влажность, ведь это всё происходит в Англии. |
| The impact of residential environment on health depends on many factors: moisture, noise, ventilation, air pollution, chemicals and others. | Влияние среды проживания на здоровье зависит от многих факторов: влажность, шум, вентиляция, загрязнение воздуха, химические вещества и т.д. |
| As the growing season progresses, exposure to pathogens increases and the inspector should be aware of environmental conditions, such as temperature and moisture, which may influence disease levels. | С ходом периода вегетации подверженность патогенам возрастает, и инспектор должен учитывать такие природные условия, как температура и влажность, которые могут влиять на уровни заболеваемости. |
| Prevailing winds are from the south and southeast during most of the year, bringing heat and moisture from the Gulf of Mexico. | Преобладают ветра с юга и юго-востока в течение большей части года, которые приносят высокую температуру и влажность с Мексиканского залива. |
| So depending on the humidity each day an adjustment has to be made to get the right moisture for the bread. | Поэтому, каждый день, опираясь на влажность, нужно всё отрегулировать, чтобы получить правильную влажность для хлеба. |
| At our track, there's trees, animals, moisture, electricity, a house, and an unexploded bomb? | На нашей трассе есть деревья, животные, влажность, электричество, дом и неразорвавшаяся бомба? |
| Body moisture was trapped by this silver coat she's wearing, turning some of her fat into adipocere. | Влажность тела была сохранена благодаря этому серебряному одеянию, превратив часть ее жира в трупный воск |
| For the Standard for Cultivated Mushrooms, the delegations agreed to the proposal by Germany to add, for clarification purposes, the following provision to the list of defects allowed in Class I: "very slight internal moisture of the stalk". | Что касается Стандарта на культивируемые грибы, то делегации согласились с предложением Германии добавить в интересах обеспечения ясности следующие положения в перечень дефектов, наличие которых допускается в случае первого сорта: "весьма незначительная внутренняя влажность ножки". |
| Moisture evaporates from the warming ocean and rises to create great storms. | Влажность испаряется от нагревающегося океана и повышается, создавая большие штормы. |
| The moisture makes them rot faster. | Влажность заставляет их гнить быстрее. |
| Total moisture, in percentage, recalculated to as-received basis | Общая влажность, в естественном состоянии |
| (e) Slight internal moisture of the stalk; | ё) незначительная внутренняя влажность ножки |
| The development of this disease is caused by long-term laying snow, temperatures between 0-10 degrees Celsius, and high air moisture. | Причиной развития болезни является длительно задержавшийся снег, температура 0-10ºC и высокая влажность воздуха. |