It also sets out details of activities and the modus operandi. |
В ней также изложены детали мероприятий и методы их осуществления. |
It also sets out details of activities and the modus operandi. |
В ней также подробно прописываются виды деятельности и методы работы. |
It's bobby's modus operandi. |
Э... это методы работы Бобби. |
Traffickers have adapted their modus operandi to the overall anti-trafficking strategy adopted by the Government. |
Лица, занимающиеся торговлей людьми, адаптируют свои методы деятельности с учетом принятой правительством общей стратегии борьбы с торговлей людьми. |
They have their own modus operandi. |
Видимо, у них свои методы. |
Agreement was very close on a restructuring package which would significantly improve the modus operandi, particularly in the area of development policy formulation. |
Мы весьма близки к заключению соглашения о комплексе мер в области перестройки, которые позволят значительным образом улучшить методы работы, особенно по формированию политики в области развития. |
The Board considered that the governance structures, modus operandi, etc., needed to be reviewed regularly against the thrust of the recommendations. |
Совет отме-тил, что структура руководства, методы деятельности и т.д. необходимо рассмат-ривать на регулярной основе с учетом прин-ципов, изложенных в этих рекомендациях. |
The Commission continues to investigate the modus operandi used by the perpetrators. |
Комиссия продолжает расследовать методы исполнителей преступления. |
The Committee requested the secretariat to make the necessary addition to the modus operandi. |
Комитет просил секретариат включить необходимые дополнительные положения в методы работы. |
The explosion of Internet, research engines, virtual libraries and knowledge sharing sites has revolutionized this classic modus operandi. |
Со взрывообразным ростом Интернета, поисковых систем, виртуальных библиотек и сайтов по обмену знаниями эти классические методы работы пережили революционные изменения. |
The plan sets forth the areas of focus and modus operandi of the Fund. |
В плане выделены области сосредоточения внимания и методы работы Фонда. |
The Police also noted the alarmingly sophisticated modus operandi of the gangs. |
Полиция отметила также вызывающие тревогу изощренные методы действия этих шаек. |
Section 3 of the Guidelines explicitly provides the modus operandi for the implementation of 12 critical areas adopted by BPFA. |
В разделе З руководящих принципов излагаются методы работы по осуществлению мер в 12 критически важных областях согласно ППД. |
The bar association was concerned that the modus operandi of the Anti-Corruption Commission could undermine the credibility of the justice system. |
Ассоциацию адвокатов обеспокоило то, что методы работы Комиссии по борьбе с коррупцией могут подорвать авторитет всей системы отправления правосудия. |
A concern was also expressed that the existing modus operandi of Working Groups tended to encourage longer mandates being suggested or developed by each Working Group for each subject area. |
Была также высказана обеспокоенность в связи с тем, что существующие методы работы рабочих групп способствуют тому, что рабочие группы стремятся предлагать или разрабатывать рассчитанные на более длительный срок мандаты по каждой тематической области. |
In addition, the UNCTAD secretariat has elaborated the modus operandi of the International Task Force on Commodities, which will be implemented following the mobilization of sufficient start-up financing. |
Кроме того, секретариат ЮНКТАД разработал процедуры и методы работы Международной целевой группы по сырьевым товарам, которая начнет функционировать после мобилизации достаточного первоначального финансирования. |
Illicit heroin in Europe: current trafficking trends, modus operandi and criminal organizations |
Незаконный оборот героина в Европе: текущие тенденции незаконного оборота, методы деятельности и преступные организации |
Of particular concern to several observers of the human rights situation in Liberia has been the modus operandi of members of the country's security forces. |
Особую обеспокоенность у некоторых наблюдателей за положением в области прав человека в Либерии вызывали методы, применяемые в своей работе сотрудниками сил безопасности страны. |
Does that define Russia's modus operandi as a member of the global anti-terrorism coalition? |
Соответствуют ли такие методы работы России ее статусу члена глобальной антитеррористической коалиции? |
Experience had shown that the modus operandi for raising funds constantly changed and that prosecutors and investigators therefore needed to exchange information more closely and more frequently. |
Как показал опыт, методы сбора средств непрерывно меняются, вследствие чего обвинителям и следователям необходимо наладить более тесный и более постоянный обмен информацией. |
Distributing widely relevant material (e.g., text of the Convention, modus operandi, guidance); |
широком распространении соответствующих материалов (например, текст Конвенции, методы работы, руководящие принципы); |
Suggestions on the possible modus operandi of the revised WP included: |
Были предложены следующие возможные методы работы РГ в случае изменения ее мандата: |
However, the history, mandate and modus operandi of UNRWA made it impossible to separate those missions, and the Agency's mandate was indeed political. |
Однако его история, а также мандат и методы работы не позволяют провести разграничение этих миссий БАПОР, при том что мандат Агентства действительно носит политический характер. |
Moreover, the modus operandi of these coordinating bodies should ensure the involvement of all ministries, relevant Government entities and other stakeholders to enable them to exercise their full responsibilities in sustainable development. |
Кроме того, методы работы этих координационных органов должны обеспечить участие всех министерств, соответствующих государственных органов и других заинтересованных сторон, чтобы они могли в полном объеме выполнять свои обязанности в области устойчивого развития. |
He'll think he changed his modus operandi, but it'll only be superficially. |
Он думает, что изменил свои методы, однако сделал это весьма поверхностно |