| In West Africa, as we have noted, the modus operandi of those armed gangs is based on violence and terror directed against civilians. | Как мы отмечали, в Западной Африке способ действия этих вооруженных групп основывается на насилии и терроре, направленных против мирных граждан. |
| The courts fully and thoroughly examined evidence corroborating the motives and the purpose of her son's actions, a form of his mens rea and his modus operandi, and described their analysis in their judgments. | Суды полно и всесторонне исследовали доказательства, подтверждающие мотивы и цель преступных действий ее сына, форму его вины и способ лишения жизни потерпевшего и привели в своих приговорах их анализ. |
| The modus operandi for these attacks appears similar in that all had IEDs placed underneath their cars. | Во всех трех случаях применялся один и тот же способ нападения: под днище автомобиля было подложено самодельное взрывное устройство. |
| The Janjaweed/armed militias appear to have upgraded their modus operandi from horses, camels and AK-47s to land cruisers, pickup trucks and rocket-propelled grenades. | Насколько можно судить, вооруженные формирования «Джанджавид» изменили способ функционирования, заменив лошадей, верблюдов и АК-47 на автомашины «Лэнд Крузер», небольшие грузовые автомобили и ручные противотанковые гранатометы. |
| This suggests that, while the preferred modus operandi of extremist groups is to carry out attacks against soft targets, the risk of suicide attacks against well-protected, international military targets remains of concern. | Это говорит о том, что, хотя предпочитаемый экстремистскими группами способ действий заключается в совершении нападений на незащищенные цели, угроза нападения самоубийц на хорошо защищенные международные военные цели по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| As authorities in countries throughout Europe enhance their responses to drug trafficking, so too traffickers change their strategies, modus operandi and operations. | В то время как компетентные органы европейских стран активизируют борьбу с незаконным оборотом наркотиков, наркоторговцы разрабатывают новые стратегии и меняют свой образ действий. |
| This process begins with a conscious determination and political resolve to transform not only our modus operandi, but the thinking that informs it. | Этот процесс начинается с сознательной решимости и политического намерения изменить не только наш образ действий, но и мышление, которое его формирует. |
| This is the modus operandi of an aesthete. | Это образ действия эстета. |
| That is the modus operandi of the Phantom. | Потому что таков был обычный образ действий Призрака. |
| I am familiar with this modus operandi! | Узнаю подобный образ действий! |
| Several representatives referred to the modus operandi of drug traffickers and to measures taken by their Governments to counter them. | Ряд представителей говорили о методах деятельности торговцев наркотиками и мерах, принятых правительствами их стран в целях борьбы с такой деятельностью. |
| The Panel adopted the following modus operandi. | Группа договорилась о следующих методах работы. |
| To facilitate regional law enforcement efforts, authorities should exchange information on, inter alia, the routes of transportation, modus operandi, supplies and communications networks and the concealment methods used by drug traffickers. | Для содействия осуществлению региональных правоохранительных мероприятий соответствующим органам следует обмениваться информацией, в частности о маршрутах перевозки наркотиков, методах деятельности, сетях снабжения и связи и методах сокрытия, используемых наркоторговцами. |
| If they have not already done so, the law enforcement agencies of the region should take steps to establish a mechanism for the regular exchange of information between national agencies and cross-border counterparts on current trends in the modus operandi used in smuggling and on drug-trafficking organizations. | Правоохранительным органам региона, если это еще ими не было сделано, следует предпринять шаги для создания механизма регулярного обмена информацией между национальными органами и их заграничными партнерами о современных методах контрабанды наркотиков и их динамике, а также об организациях наркобизнеса. |
| The Committee requested the secretariat to circulate the modus operandi for the Compliance Committee under the Aarhus Convention, and to make the necessary arrangements so that a representative of the Aarhus Convention's secretariat could present it. | Комитет просил секретариат распространить документ о методах деятельности Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции и принять необходимые меры для того, чтобы представитель секретариата Орхусской конвенции смог представить его. |
| The matters discussed pertained to the Committee's modus operandi and are described in paragraphs 29-33 below. | Обсуждавшиеся вопросы касались порядка функционирования Комитета и описываются ниже в пунктах 29-33. |
| On the basis of a document elaborated at the Committee's first and second meetings, as well as on the modus operandi of the Aarhus Convention, the Committee further discussed, revised and finalized its rules of procedure. | На основе документа, подготовленного на первом и втором совещаниях Комитета, а также исходя из порядка, предусмотренного Орхусской конвенцией, Комитет продолжил обсуждение, пересмотр и доработку своих правил процедуры. |
| (b) The modus operandi for implementing the new approach to cost-of-living measurement based on real-time price comparisons with New York; | Ь) порядка применения новой методики определения стоимости жизни на основе проведения сопоставлений с ценами в Нью-Йорке в режиме реального времени; |
| Some provisions in the Modus Operandi were incorporated into the Rules, drawing upon the practical experience gained from receiving and examining a submission, in order to facilitate the application and specify the parameters of certain rules of procedure. | Некоторые положения Порядка работы были внесены в Правила процедуры (с учетом накопленного практического опыта получения и рассмотрения заявок), чтобы упростить применение и уточнить параметры некоторых правил. |
| The lower requirement for maintenance services was attributed to the non-procurement of contractual services for generator maintenance and a change in the modus operandi of contractual waste-disposal services to an "as and when required" basis from a monthly basis. | Более низкие, чем предполагалось, расходы на техническое обслуживание объяснялись незаключением контрактов на техническое обслуживание генераторов и изменением порядка работы служб по уборке и удалению мусора, которые перешли с ежемесячного обслуживания на оказание услуг по мере необходимости. |
| Victimology, modus operandi, and signature. | Виктимологию, модус операнди и подпись. |
| Pertinent information, in summary form, about the rationale for the structural changes, and about the modus operandi of the new system, is given in an Overview of the New Zealand Health Sector published on the Ministry of Health's Web site in November 1997. | В сжатой форме соответствующая информация о причинах структурных изменений, а также модус операнди новой системы содержится в Обзоре нового сектора здравоохранения Новой Зеландии, помещенном на вебсайте министерства здравоохранения в ноябре 1997 года. |
| The opposition in Gibraltar urged the Special Committee and the Fourth Committee to take a fresh look at the question of Gibraltar and abandon its support of the convenient modus vivendi between the colonial Power and the claimant State. | Гибралтарская оппозиция призывает Специальный комитет и Четвертый комитет по-новому подойти к вопросу о Гибралтаре и отказаться от поддержки "модус вивенди", удобного колониальной державе и притязающему государству. |
| It confirms the Modus Operandi theory. | Последовательный "модус операнди". |
| The core business of MODUS DEA d.o.o. is real estate purchase & sale and development, it has its registered office at Istarska 10, Pula, and a branch office in Rovinj. | МОДУС ДЕА АООО - фирма, основной деятельностью которой является торговля недвижимостями и строительство, имеющая главный офис в Пуле, Истарска улица 10, и офис в Ровине. |
| Zapffe compared this mechanism to Norwegian playwright Henrik Ibsen's concept of the life-lie from the play The Wild Duck, where the family has achieved a tolerable modus vivendi by ignoring the skeletons and by permitting each member to live in a dreamworld of his own. | Цапффе сравнивал этот механизм с идеей «лжи жизни» (англ. life-lie) норвежского драматурга Генрика Ибсена в драме «Дикая утка», где семья достигла приемлемого modus vivendi, игнорируя скелеты и позволяя каждому жить в собственном мире грез. |
| Administrative security committees and administrative committees for joint customs control by the Jamahiriya and these two countries have already been formed to undertake action to tighten control of border checkpoints on a continuing basis and as agreed concerning the modus operandi of these committees. | Уже были созданы административные комитеты по безопасности и административные комитеты по совместному таможенному контролю со стороны Джамахирии и этих двух стран для осуществления мер по укреплению на постоянной основе контроля за пограничными пунктами в соответствии с согласованным modus operandi этих комитетов. |
| The demo was re-released the following year on a split CD with fellow Italian bands Septycal Gorge, Modus Delicti and Onirik. | Демо был переиздан в следующем году совместно с другими итальянскими группами: Septycal Gorge, Modus Delicti и Onirik. |
| Bundy's modus operandi evolved in organization and sophistication over time, as is typical of serial murderers, according to FBI experts. | Почерк преступлений (Modus operandi) Теда Банди со временем становился все более организованным и изощрённым, что, по мнению экспертов ФБР, типично для серийных убийц. |
| A modus vivendi is all that can realistically be achieved, suggests John Gray in his the Two Faces of Liberalism. | Согласно мнению Джона Грэя, которое он высказал в своей книге Два лика либерализма, все, что в данном случае можно реально достигнуть - это установить modus vivendi (временное соглашение). |
| Traffickers have adapted their modus operandi to the overall anti-trafficking strategy adopted by the Government. | Лица, занимающиеся торговлей людьми, адаптируют свои методы деятельности с учетом принятой правительством общей стратегии борьбы с торговлей людьми. |
| Experience had shown that the modus operandi for raising funds constantly changed and that prosecutors and investigators therefore needed to exchange information more closely and more frequently. | Как показал опыт, методы сбора средств непрерывно меняются, вследствие чего обвинителям и следователям необходимо наладить более тесный и более постоянный обмен информацией. |
| Although they do not seem to have a clear or coherent ideology or political motivation, they sometimes use the language and paraphernalia of paramilitary groups and their modus operandi. | Хотя у них нет четкой и внятной идеологии или политической мотивации, они в ряде случаев используют риторику и отличительные знаки, присущие полувоенным формированиям, а также их методы действий. |
| imgur free image space, the overall modus operandi is quite simple interface and provide direct links (Direct Link), may be an external link to pictures. | imgur свободное пространство изображения, общие методы работы достаточно простой интерфейс и предоставляют прямые ссылки (прямая ссылка), могут быть внешние ссылки на изображения. |
| For the first time, new methods and a new modus operandi were introduced in the area of finances. | Впервые были предложены новые методы и новые способы работы в области финансов. |
| The Evaluation Committee adopted rules and procedures that clarify the accountabilities for the evaluation function at all levels of the organization as well as its own modus operandi. | Комитет по оценке принял правила и процедуры, разъясняющие ответственность в выполнении функции оценки на всех уровнях организации, а также свой собственный метод работы. |
| Meeting schedule: timing and modus operandi | Расписание совещаний: способ и метод проведения |
| Aside from the supreme need for justice, there is broad recognition that "forced amnesia", the traditional modus operandi of approaching reconciliation, also carries dangerous risks. | Помимо высшей необходимости в обеспечении справедливости, многие признают, что «принудительная амнезия» как традиционный метод подхода к примирению также таит в себе опасные риски. |
| It's modus operandi, Carl. | Это метод работы, Карл. |
| In addition, RBLAC has always viewed decentralization combined with empowerment and delegation as an effective and efficient modus operandi. | Кроме того, РБЛАК всегда рассматривало децентрализацию в сочетании с усилением роли и возможностей и делегированием полномочий как эффективный и действенный метод работы. |