| It is also working to reconstruct the modus operandi of the assassins. | Она также пытается восстановить способ действия убийц. |
| In this regard, there are three core issues which I would like to reiterate: the expansion of Hizbullah's arsenal, its modus operandi from within civilian populated areas and the obstruction of UNIFIL movement by Hizbullah, jeopardizing UNIFIL's ability to effectively fulfil its mandate. | В этой связи я хотел бы вновь повторить три основных вопроса: расширение арсенала «Хизбаллы», ее способ действия - удары из населенных гражданским населением районов - и препятствия со стороны «Хизбаллы» передвижениям ВСООНЛ, что ставит под угрозу способность ВСООНЛ эффективно выполнять свой мандат. |
| This particular agreement was unofficially described as instead a modus non moriendi ("a way of not dying"). | Это особое соглашение было неофициально описано как «modus non moriendi» («способ не умирать»). |
| Meeting schedule: timing and modus operandi | Расписание совещаний: способ и метод проведения |
| The use of a specific instrument or application of a specific modus operandi is also considered a commenced criminal offence if such instrument and modus operandi are defined by law as elements of a criminal offence. | Применение особого инструмента или способа также рассматривается в качестве состава начатого уголовного преступления, если такой инструмент или способ определяется законом в качестве элемента уголовного преступления. |
| Both the developed and developing countries are called upon to implement changes and adjust their modus operandi to advance a more secure and just world. | Как развитые, так и развивающиеся страны призваны осуществить изменения и адаптировать свой образ действий, с тем чтобы продвинуться вперед по пути к более безопасному и справедливому миру. |
| As authorities in countries throughout Europe enhance their responses to drug trafficking, so too traffickers change their strategies, modus operandi and operations. | В то время как компетентные органы европейских стран активизируют борьбу с незаконным оборотом наркотиков, наркоторговцы разрабатывают новые стратегии и меняют свой образ действий. |
| The competent authorities in some countries were using other indicators, such as methods of consumption of ATS, places where ATS were marketed and sold illicitly, ways of administering ATS and the modus operandi of drug trafficking organizations. | В некоторых странах компетентные органы используют другие показатели, такие, как методы потребления САР, места сбыта и незаконной торговли САР, способы приема САР и образ действия организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков. |
| This is the modus operandi that we have today. | Это наш текущий образ действий. |
| That is the modus operandi of the Phantom. | Потому что таков был обычный образ действий Призрака. |
| Lack of understanding about each other's modus operandi and other constraints led to an abundance of misunderstandings, unmet expectations and frustrations at the working level. | Недостаточная осведомленность о методах работы друг друга и взаимных проблемах приводила к возникновению значительного недопонимания, нереализованным ожиданиям и разочарованию на рабочем уровне. |
| The Committee requested the secretariat to circulate the modus operandi for the Compliance Committee under the Aarhus Convention, and to make the necessary arrangements so that a representative of the Aarhus Convention's secretariat could present it. | Комитет просил секретариат распространить документ о методах деятельности Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции и принять необходимые меры для того, чтобы представитель секретариата Орхусской конвенции смог представить его. |
| Evidence-based knowledge on perpetrators and criminal groups involved in the smuggling of migrants, including information about their modus operandi, is limited, hampering the formulation of effective policies to counter the smuggling of migrants. | Основанные на фактах сведения о преступниках и преступных группах, причастных к незаконному ввозу мигрантов, в том числе информация о методах их деятельности, носят ограниченный характер, что затрудняет разработку эффективной политики противодействия незаконному ввозу мигрантов. |
| The Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity, in its Modus Operandi, specifies that no more than 15 experts competent in the relevant field of expertise may participate in that body. | В своих методах деятельности Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии указал, что в состав этого органа может входить не более 15 экспертов, компетентных в соответствующих областях специальных знаний. |
| (a) The modus operandi of migrant smugglers who use air routes to commit their crimes; | а) методах действий лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов и использующих воздушные маршруты для совершения своих преступлений; |
| The Committee has progressively developed its modus operandi as well as various related procedures and guidelines. | Разработка Комитетом своего порядка функционирования, а также различных процедур и руководящих принципов, связанных с ним, осуществлялась постепенно. |
| It requested the secretariat to publicize through the web site all the official documentation as well as any new aspects of its modus operandi and summary information enabling the public to track the processing of submissions, referrals and communications. | Он обратился с просьбой к секретариату обнародовать путем размещения на веб-сайте всю официальную документацию, а также любые новые аспекты его порядка деятельности и краткую информацию, позволяющую общественности следить за ходом рассмотрения представлений, обращений и сообщений. |
| The Committee will be invited to discuss, on the basis of proposals from the secretariat, the following issues and to consider addressing them in its modus operandi: | Комитету будет предложено обсудить на основе предложений секретариата следующие вопросы и рассмотреть, каким образом они могут быть решены с учетом его порядка функционирования: |
| Therefore, a system-wide analysis of the modus operandi of the intramobility policies applied by different United Nations system organizations will identify best practices and lessons learned in order to enhance the existing mobility policies and their implementation plans. | Таким образом, подготовка общесистемного анализа порядка проведения политики внутренней мобильности, существующей в различных организациях системы Организации Объединенных Наций, позволит выявить передовые методы и извлечь уроки из накопленного опыта в целях совершенствования существующей политики мобильности и планов ее проведения. |
| IMO, as the administrative secretariat of GESAMP, has called an intersecretariat meeting in August 1999 to review the terms of reference of the Group together with its modus operandi in response to the Commission's recommendations. | ИМО, которая в августе 1999 года организует административный секретариат для ГЕСАМП, откликнулась на рекомендации Комиссии и созвала межсекретариатское совещание для обзора мандата Группы, а также порядка ее работы. |
| Russia is Europe's neighbor, which means a modus vivendi is essential. | Россия является соседом Европы, что означает, модус вивенди имеет важное значение. |
| The opposition in Gibraltar urged the Special Committee and the Fourth Committee to take a fresh look at the question of Gibraltar and abandon its support of the convenient modus vivendi between the colonial Power and the claimant State. | Гибралтарская оппозиция призывает Специальный комитет и Четвертый комитет по-новому подойти к вопросу о Гибралтаре и отказаться от поддержки "модус вивенди", удобного колониальной державе и притязающему государству. |
| It confirms the Modus Operandi theory. | Последовательный "модус операнди". |
| Mode is derived from Latin, modus, meaning "due or proper measure". | "Мод" от латинского "модус" - "должное свойство". |
| Modus Technical centers carry out not only guarantee repair and installation of the additional equipment, but also carry out repair of any degree of complexity. | Техцентры «Модус» осуществляют не только гарантийный ремонт и установку дополнительного оборудования, но и выполняют ремонт любой степени сложности. |
| In practice, a flexible modus vivendi had emerged and such screens had been put up from time to time when large numbers of people gathered to pray. | В действительности возник гибкий modus vivendi: такие ширмы устанавливались время от времени, когда на молитвы собирались большие количества людей. |
| The demo was re-released the following year on a split CD with fellow Italian bands Septycal Gorge, Modus Delicti and Onirik. | Демо был переиздан в следующем году совместно с другими итальянскими группами: Septycal Gorge, Modus Delicti и Onirik. |
| Bundy's modus operandi evolved in organization and sophistication over time, as is typical of serial murderers, according to FBI experts. | Почерк преступлений (Modus operandi) Теда Банди со временем становился все более организованным и изощрённым, что, по мнению экспертов ФБР, типично для серийных убийц. |
| Introduced in a time full of negative press coverage, the Demio became a surprise hit for Mazda in Japan, and also foreshadowed the current crop of B-segment minivans such as the Opel Meriva, Fiat Idea and the Renault Modus. | Новая модель Demio стала неожиданным хитом для Mazda в Японии, а также начала нынешнею популярность мини-автомобилей B-сегмента или субкомпактвэнов, таких как Opel Meriva, Fiat Idea и Renault Modus. |
| A modus vivendi is all that can realistically be achieved, suggests John Gray in his the Two Faces of Liberalism. | Согласно мнению Джона Грэя, которое он высказал в своей книге Два лика либерализма, все, что в данном случае можно реально достигнуть - это установить modus vivendi (временное соглашение). |
| It's bobby's modus operandi. | Э... это методы работы Бобби. |
| Illicit heroin in Europe: current trafficking trends, modus operandi and criminal organizations | Незаконный оборот героина в Европе: текущие тенденции незаконного оборота, методы деятельности и преступные организации |
| Suggestions on the possible modus operandi of the revised WP included: | Были предложены следующие возможные методы работы РГ в случае изменения ее мандата: |
| The document should contain the modus operandi of the Committee, as well as the | В этом документе описываются методы работы Комитета, а также процедуры рассмотрения сообщений, представлений и направлений информации. |
| The Commission has commenced a reconstruction of the crime scene so as to establish from a forensic perspective the modus operandi of the perpetrators. | Комиссия приступила к реконструкции места преступления для того, чтобы установить оперативные методы исполнителей. |
| So the modus operandi was changed to assist promising entrepreneurs and their support groups, radically altering the workload of national directors. | Соответственно, метод осуществления программы был изменен таким образом, чтобы оказывать помощь подающим надежду предпринимателям и их группам поддержки, что кардинально изменило характер работы национальных директоров. |
| Meeting schedule: timing and modus operandi | Расписание совещаний: способ и метод проведения |
| Reports provided to the Panel confirm that the general modus operandi of LRA consists of small fragmented cells infiltrating villages and abducting civilians. | Сообщения, полученные Группой, подтверждают, что широко распространенный метод действий ЛРА заключается в проникновении мелких разрозненных групп из ее состава в деревни и похищении мирных жителей. |
| The implementation of the project will start with west Africa, a region that is experiencing a growing incidence of that modus operandi. | Осуществление этого проекта будет начато в Западной Африке, где все шире используется этот метод преступной деятельности. |
| And we know the gunman's modus operandi is to shoot his targets from a distance like a sniper. | И мы знаем метод работы бандита: он поражает цель издалека, как снайпер. |