Английский - русский
Перевод слова Modus

Перевод modus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способ (примеров 31)
That modus operandi was considered in some cases to be simpler than obtaining a discharge from the previous secured creditor, which could often prove cumbersome. Такой способ действий в некоторых случаях считается более простым, чем получение освобождения от обязательств прежнего обеспеченного кредитора, что зачастую может оказаться громоздкой процедурой.
The initial period can be interpreted as a "preliminary development and testing phase", during which the GM must seek to develop its operational strategy, modus operandi and instruments. Начальный период можно рассматривать в качестве "предварительного этапа развития и апробирования", в ходе которого ГМ должен попытаться разработать свою оперативную стратегию, способ действия и методы работы.
Of course, it is always easy with hindsight to define a modus operandi, particularly since the lingering effects of cooperation, which may have been limited, but were nonetheless positive, concealed the deterioration in the situation from the international community. Конечно, всегда легко определять способ действий задним числом, тем более что наличие некоторых пусть ограниченных, но позитивных результатов сотрудничества могло помешать международному сообществу заменить ухудшение положения.
The modus operandi in each of the attacks involving an improvised explosive device is only different to the extent that a different level of sophistication was necessary to maximize the chance of success. Способ совершения преступления в ходе каждого нападения с применением самодельного взрывного устройства отличается только степенью изощренности, которая была необходима для максимального увеличения шансов на успех.
The modernization that the Committee needs applies also to its modus operandi, in order to overcome inflexibility and routine. Столь необходимая Комитету модернизация должна также распространиться на способ его функционирования, для того чтобы преодолеть отсутствие гибкости и рутину.
Больше примеров...
Образ (примеров 25)
Given the significant workload and increasing challenges facing the CCAMLR Standing Committee on Implementation and Compliance, the review panel recommended that the terms of reference, the modus operandi and resources available should be reviewed. С учетом значительного объема работы и роста проблем, стоящих перед Постоянным комитетом ККАМЛР по выполнению и соблюдению, группа по обзору рекомендовала пересмотреть его сферу компетенции, образ действий и имеющиеся ресурсы.
This is the modus operandi that we have today. Это наш текущий образ действий.
The core modus operandi of Wall Street almost brought down global capitalism. Подумайте о Уолл-стрит. Их основной образ действия почти разрушил глобальный капитализм.
That's what he does, how he rolls, his modus operandi. Это то, что он делает, как он действует, его "образ действия".
That is the modus operandi of the Phantom. Потому что таков был обычный образ действий Призрака.
Больше примеров...
Методах (примеров 36)
The Committee took note of this information and agreed to reflect the procedure that had been followed in its modus operandi. Комитет принял к сведению эту информацию и постановил отразить примененную процедуру в своих методах работы.
The Committee decided to upload the updated online Guidance Document, including its modus operandi, on the Convention website. Комитет решил загрузить обновленный онлайновый руководящий документ, включая информацию о методах его использования, на веб-сайте Конвенции.
The Committee mandated the secretariat to review past meeting reports of the Committee and to prepare a short note highlighting any recent developments in the modus operandi agreed by the Committee. Комитет поручил секретариату рассмотреть доклады о работе предыдущих совещаний Комитета и подготовить краткую записку с изложением любых последних изменений в методах работы, согласованных Комитетом.
Recognizes the need for clear information for the public on the compliance mechanism and therefore welcomes the Committee's intention to prepare a publication on its modus operandi; признает, что общественность нуждается в ясной информации о механизме рассмотрения соблюдения, и поэтому приветствует намерение Комитета подготовить публикацию о его методах работы;
Cyprus reported on monthly coordination meetings and on the sharing of information on drug smuggling methods, trafficking routes and modus operandi. Кипр сообщил о проведении ежемесячных координационных совещаний и обмене информацией о методах контрабанды наркотиков, маршрутах незаконного оборота и способах совершения преступлений.
Больше примеров...
Порядка (примеров 34)
The matters discussed pertained to the Committee's modus operandi and are described in paragraphs 29-33 below. Обсуждавшиеся вопросы касались порядка функционирования Комитета и описываются ниже в пунктах 29-33.
Some delegations raised a question concerning the status of the Committee's modus operandi, and whether this would be addressed by the Meeting of the Parties. Некоторые делегации затронули вопрос о положении дел в сфере порядка функционирования Комитета и о том, будет ли он рассмотрен Совещанием Сторон.
The objective of the evaluation, which was commissioned in March 2008, is to assess the operations and results of the Fund and propose enhancements to its modus operandi and functions. Предметом оценки, которая будет проведена во исполнение решения, принятого в марте 2008 года, являются операции и результаты деятельности Фонда и предлагаемые меры по совершенствованию его порядка работы и функций.
The lower requirement for maintenance services was attributed to the non-procurement of contractual services for generator maintenance and a change in the modus operandi of contractual waste-disposal services to an "as and when required" basis from a monthly basis. Более низкие, чем предполагалось, расходы на техническое обслуживание объяснялись незаключением контрактов на техническое обслуживание генераторов и изменением порядка работы служб по уборке и удалению мусора, которые перешли с ежемесячного обслуживания на оказание услуг по мере необходимости.
During the discussions on the Committee's modus operandi, a suggestion was made to make clear the non-confrontational nature of the compliance review mechanism. В ходе обсуждений порядка функционирования Комитета было внесено предложение четко сформулировать положения о неконфронтационном характере механизма рассмотрения соблюдения.
Больше примеров...
Модус (примеров 22)
It is for this reason that Greece and Germany, its largest creditor, need a new modus vivendi in order to resume negotiations. Именно по этой причине Греции, и ее крупнейшему кредитору Германии, необходим новый модус вивенди для того, чтобы возобновить переговоры.
Should the Croatian Government accept the modus vivendi, the European Union would be ready to expand its cooperation with Croatia and to increase its economic assistance. Если правительство Хорватии примет модус вивенди, то Европейский союз будет готов расширить свое сотрудничество с Хорватией и увеличить предоставляемую им экономическую помощь.
Mexico's government and military had established a tacit, semi-violent, corrupt, but effective modus vivendi with the drug cartels since the early 1970's. Правительство и военные Мексики преследуют тактику, наполовину насильственную, коррумпированную, но эффективную "модус вивенди" с наркотическими картелями, начиная с начала 1970-х годов.
Surely your modus operandi is to prove men's guilt, not their innocence? Конечно же, ваш "модус операнди" - доказать вину человека, а не его невиновность?
Modus Technical centers carry out not only guarantee repair and installation of the additional equipment, but also carry out repair of any degree of complexity. Техцентры «Модус» осуществляют не только гарантийный ремонт и установку дополнительного оборудования, но и выполняют ремонт любой степени сложности.
Больше примеров...
Modus (примеров 9)
In practice, a flexible modus vivendi had emerged and such screens had been put up from time to time when large numbers of people gathered to pray. В действительности возник гибкий modus vivendi: такие ширмы устанавливались время от времени, когда на молитвы собирались большие количества людей.
At its sixty-second session, the Commission was provided with a progress report from the HR Network of the CEB on the development of the Senior Management Network with particular reference to the concept, the modus operandi and the strategic plans for development in the longer term. На ее шестьдесят второй сессии Комиссии был представлен доклад Сети по вопросам людских ресурсов КСР о ходе разработки положений о сети старших руководителей, в котором особое внимание было уделено концепции, modus operandi и стратегическим планам развития на более долгосрочную перспективу.
The demo was re-released the following year on a split CD with fellow Italian bands Septycal Gorge, Modus Delicti and Onirik. Демо был переиздан в следующем году совместно с другими итальянскими группами: Septycal Gorge, Modus Delicti и Onirik.
Bundy's modus operandi evolved in organization and sophistication over time, as is typical of serial murderers, according to FBI experts. Почерк преступлений (Modus operandi) Теда Банди со временем становился все более организованным и изощрённым, что, по мнению экспертов ФБР, типично для серийных убийц.
A modus vivendi is all that can realistically be achieved, suggests John Gray in his the Two Faces of Liberalism. Согласно мнению Джона Грэя, которое он высказал в своей книге Два лика либерализма, все, что в данном случае можно реально достигнуть - это установить modus vivendi (временное соглашение).
Больше примеров...
Методы (примеров 70)
He'll think he changed his modus operandi, but it'll only be superficially. Он думает, что изменил свои методы, однако сделал это весьма поверхностно
This document, therefore, examines in more detail the modus operandi of these two MEAs regarding the election of officers and the timing of their election. В силу этого в настоящем документе более подробно рассматриваются методы работы этих двух МПС в отношении выборов должностных лиц и сроков их избрания.
Determining the real extent of trafficking in human organs and understanding the nature and modus operandi of such crime are difficult because of the clandestine nature of the problem and the different actors involved. Определить реальные масштабы незаконного оборота органов человека и понять характер и методы этой преступной деятельности нелегко, учитывая скрытый характер данной проблемы и большое число различных участников этой деятельности.
That constitutes a milestone in the procedures of the Organization, reflecting our willingness to improve our modus operandi. Такой шаг является знаменательным с точки зрения процедур Организации и отражает наше стремление совершенствовать методы своей работы.
Most of the representatives, in describing the sophisticated modus operandi of drug traffickers, emphasized the need to coordinate efforts and measures by means of cross-border investigations and the exchange of intelligence and information. Описывая изощренные методы, которые используют торговцы наркотиками, большинство представителей подчеркивали необходимость координации усилий и мер путем организации трансграничных расследований и обмена оперативными данными и информацией.
Больше примеров...
Метод (примеров 11)
So the modus operandi was changed to assist promising entrepreneurs and their support groups, radically altering the workload of national directors. Соответственно, метод осуществления программы был изменен таким образом, чтобы оказывать помощь подающим надежду предпринимателям и их группам поддержки, что кардинально изменило характер работы национальных директоров.
It might be useful for the Committee to suggest such a modus operandi to States parties. Комитету было бы полезно предложить государствам-участникам такой метод работы.
Aside from the supreme need for justice, there is broad recognition that "forced amnesia", the traditional modus operandi of approaching reconciliation, also carries dangerous risks. Помимо высшей необходимости в обеспечении справедливости, многие признают, что «принудительная амнезия» как традиционный метод подхода к примирению также таит в себе опасные риски.
Reports provided to the Panel confirm that the general modus operandi of LRA consists of small fragmented cells infiltrating villages and abducting civilians. Сообщения, полученные Группой, подтверждают, что широко распространенный метод действий ЛРА заключается в проникновении мелких разрозненных групп из ее состава в деревни и похищении мирных жителей.
The implementation of the project will start with west Africa, a region that is experiencing a growing incidence of that modus operandi. Осуществление этого проекта будет начато в Западной Африке, где все шире используется этот метод преступной деятельности.
Больше примеров...