| The initial period can be interpreted as a "preliminary development and testing phase", during which the GM must seek to develop its operational strategy, modus operandi and instruments. | Начальный период можно рассматривать в качестве "предварительного этапа развития и апробирования", в ходе которого ГМ должен попытаться разработать свою оперативную стратегию, способ действия и методы работы. |
| The investigation aims not only to understand the modus operandi of the team that prepared and executed the attack, but also establish who else may have had knowledge of the crime. | Расследование старается понять не только способ работы группы, которая подготовила и совершила нападение, но и стремится установить, кто еще мог знать о готовящемся преступлении. |
| Different victim profiles, different modus operandi, let alone the 19 years between them. | Разные биографии жертв, разный способ действий, не говоря о 19 годах разницы между ними. |
| We also feel that a modus has to be found to ensure the proper representation on the Security Council of Asia, Africa and Latin America. | Мы также считаем, что необходимо выработать какой-то способ, который позволил бы обеспечить Азии, Африке и Латинской Америке должное представительство в Совете Безопасности. |
| This suggests that, while the preferred modus operandi of extremist groups is to carry out attacks against soft targets, the risk of suicide attacks against well-protected, international military targets remains of concern. | Это говорит о том, что, хотя предпочитаемый экстремистскими группами способ действий заключается в совершении нападений на незащищенные цели, угроза нападения самоубийц на хорошо защищенные международные военные цели по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| As authorities in countries throughout Europe enhance their responses to drug trafficking, so too traffickers change their strategies, modus operandi and operations. | В то время как компетентные органы европейских стран активизируют борьбу с незаконным оборотом наркотиков, наркоторговцы разрабатывают новые стратегии и меняют свой образ действий. |
| Given the significant workload and increasing challenges facing the CCAMLR Standing Committee on Implementation and Compliance, the review panel recommended that the terms of reference, the modus operandi and resources available should be reviewed. | С учетом значительного объема работы и роста проблем, стоящих перед Постоянным комитетом ККАМЛР по выполнению и соблюдению, группа по обзору рекомендовала пересмотреть его сферу компетенции, образ действий и имеющиеся ресурсы. |
| The competent authorities in some countries were using other indicators, such as methods of consumption of ATS, places where ATS were marketed and sold illicitly, ways of administering ATS and the modus operandi of drug trafficking organizations. | В некоторых странах компетентные органы используют другие показатели, такие, как методы потребления САР, места сбыта и незаконной торговли САР, способы приема САР и образ действия организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков. |
| This is the modus operandi of an aesthete. | Это образ действия эстета. |
| In 2010 the violence escalated, the periods of detention became lengthier, the modus operandi became more sophisticated and the area of attacks extended farther to the south (as far as Mozambique) and east in the Indian Ocean. | В 2010 году наблюдалась эскалация насилия, увеличение сроков захвата, более изощренный образ действий и расширение района нападений в южной (до Мозамбика) и восточной частях Индийского океана. |
| The Committee took note of this information and agreed to reflect the procedure that had been followed in its modus operandi. | Комитет принял к сведению эту информацию и постановил отразить примененную процедуру в своих методах работы. |
| Lack of understanding about each other's modus operandi and other constraints led to an abundance of misunderstandings, unmet expectations and frustrations at the working level. | Недостаточная осведомленность о методах работы друг друга и взаимных проблемах приводила к возникновению значительного недопонимания, нереализованным ожиданиям и разочарованию на рабочем уровне. |
| Recognizes the need for clear information for the public on the compliance mechanism and therefore welcomes the Committee's intention to prepare a publication on its modus operandi; | признает, что общественность нуждается в ясной информации о механизме рассмотрения соблюдения, и поэтому приветствует намерение Комитета подготовить публикацию о его методах работы; |
| The Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity, in its Modus Operandi, specifies that no more than 15 experts competent in the relevant field of expertise may participate in that body. | В своих методах деятельности Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии указал, что в состав этого органа может входить не более 15 экспертов, компетентных в соответствующих областях специальных знаний. |
| (a) The modus operandi of migrant smugglers who use air routes to commit their crimes; | а) методах действий лиц, занимающихся незаконным ввозом мигрантов и использующих воздушные маршруты для совершения своих преступлений; |
| The Committee will be invited to discuss issues related to its modus operandi, including: | Комитету будет предложено обсудить вопросы, касающиеся его порядка функционирования, включая: |
| In addition, a growing number of UNV volunteers are themselves mobilizing volunteers locally as an integral part of their terms of reference and/or modus operandi. | Кроме того, все большее число добровольцев ДООН сами обеспечивают мобилизацию добровольцев на местном уровне в качестве неотъемлемого компонента сферы своих полномочий и/или порядка организации своей работы. |
| The Committee further agreed that, once the main aspects of the modus operandi had been developed, it should be made available in the three UNECE working languages in time for the second meeting of the Parties. | Кроме того, Комитет согласился с тем, что после разработки основных аспектов порядка функционирования следует обеспечить его перевод на три рабочих языка ЕЭК ООН ко второму совещанию Сторон. |
| The objective of the evaluation, which was commissioned in March 2008, is to assess the operations and results of the Fund and propose enhancements to its modus operandi and functions. | Предметом оценки, которая будет проведена во исполнение решения, принятого в марте 2008 года, являются операции и результаты деятельности Фонда и предлагаемые меры по совершенствованию его порядка работы и функций. |
| The Third Committee at the end of each session devotes one or two meetings to a full discussion of its agenda and measures to improve its modus operandi. | Третий комитет в конце каждой сессии посвящает одно или два заседания полному обсуждению своей повестки дня и мерам по улучшению порядка своей работы. |
| It is for this reason that Greece and Germany, its largest creditor, need a new modus vivendi in order to resume negotiations. | Именно по этой причине Греции, и ее крупнейшему кредитору Германии, необходим новый модус вивенди для того, чтобы возобновить переговоры. |
| I urge flexibility in continuing to define a modus operandi with regard to Kosovo's participation in regional and international mechanisms and forums that are essential to the economic and democratic development and the long-term stability of the region. | Я настоятельно призываю к гибкости в дальнейшей работе над определением модус операнди применительно к участию Косово в региональных и международных механизмах и форумах, насущно необходимых для экономического и демократического развития и долгосрочной стабильности региона. |
| Pertinent information, in summary form, about the rationale for the structural changes, and about the modus operandi of the new system, is given in an Overview of the New Zealand Health Sector published on the Ministry of Health's Web site in November 1997. | В сжатой форме соответствующая информация о причинах структурных изменений, а также модус операнди новой системы содержится в Обзоре нового сектора здравоохранения Новой Зеландии, помещенном на вебсайте министерства здравоохранения в ноябре 1997 года. |
| This is his modus operandi. | Это его модус операнди. |
| Surely your modus operandi is to prove men's guilt, not their innocence? | Конечно же, ваш "модус операнди" - доказать вину человека, а не его невиновность? |
| This particular agreement was unofficially described as instead a modus non moriendi ("a way of not dying"). | Это особое соглашение было неофициально описано как «modus non moriendi» («способ не умирать»). |
| Zapffe compared this mechanism to Norwegian playwright Henrik Ibsen's concept of the life-lie from the play The Wild Duck, where the family has achieved a tolerable modus vivendi by ignoring the skeletons and by permitting each member to live in a dreamworld of his own. | Цапффе сравнивал этот механизм с идеей «лжи жизни» (англ. life-lie) норвежского драматурга Генрика Ибсена в драме «Дикая утка», где семья достигла приемлемого modus vivendi, игнорируя скелеты и позволяя каждому жить в собственном мире грез. |
| At its sixty-second session, the Commission was provided with a progress report from the HR Network of the CEB on the development of the Senior Management Network with particular reference to the concept, the modus operandi and the strategic plans for development in the longer term. | На ее шестьдесят второй сессии Комиссии был представлен доклад Сети по вопросам людских ресурсов КСР о ходе разработки положений о сети старших руководителей, в котором особое внимание было уделено концепции, modus operandi и стратегическим планам развития на более долгосрочную перспективу. |
| The demo was re-released the following year on a split CD with fellow Italian bands Septycal Gorge, Modus Delicti and Onirik. | Демо был переиздан в следующем году совместно с другими итальянскими группами: Septycal Gorge, Modus Delicti и Onirik. |
| Bundy's modus operandi evolved in organization and sophistication over time, as is typical of serial murderers, according to FBI experts. | Почерк преступлений (Modus operandi) Теда Банди со временем становился все более организованным и изощрённым, что, по мнению экспертов ФБР, типично для серийных убийц. |
| It also sets out details of activities and the modus operandi. | В ней также изложены детали мероприятий и методы их осуществления. |
| The Police also noted the alarmingly sophisticated modus operandi of the gangs. | Полиция отметила также вызывающие тревогу изощренные методы действия этих шаек. |
| Illicit heroin in Europe: current trafficking trends, modus operandi and criminal organizations | Незаконный оборот героина в Европе: текущие тенденции незаконного оборота, методы деятельности и преступные организации |
| Does that define Russia's modus operandi as a member of the global anti-terrorism coalition? | Соответствуют ли такие методы работы России ее статусу члена глобальной антитеррористической коалиции? |
| Supermarkets have their own modus operandi and, given their huge presence in the market, they have a definite impact on producers and production requirements in terms of cost, quality and food safety, product variety and innovation, and delivery. | Супермаркеты имеют свои собственные методы работы и, с учетом их колоссального присутствия на рынке, несомненно оказывают воздействие на производителей и производственные потребности с точки зрения стоимости, качества и безопасности пищевых продуктов, ассортимента и разработки новых продуктов и поставок. |
| In a telecommunication interconnection, the internal modus operandi of the different systems is irrelevant to the existence of a federation. | В телекоммуникационной взаимосвязи, внутренний метод эксплуатации различных систем не имеет значения в существовании объединения. |
| It might be useful for the Committee to suggest such a modus operandi to States parties. | Комитету было бы полезно предложить государствам-участникам такой метод работы. |
| Aside from the supreme need for justice, there is broad recognition that "forced amnesia", the traditional modus operandi of approaching reconciliation, also carries dangerous risks. | Помимо высшей необходимости в обеспечении справедливости, многие признают, что «принудительная амнезия» как традиционный метод подхода к примирению также таит в себе опасные риски. |
| Reports provided to the Panel confirm that the general modus operandi of LRA consists of small fragmented cells infiltrating villages and abducting civilians. | Сообщения, полученные Группой, подтверждают, что широко распространенный метод действий ЛРА заключается в проникновении мелких разрозненных групп из ее состава в деревни и похищении мирных жителей. |
| The implementation of the project will start with west Africa, a region that is experiencing a growing incidence of that modus operandi. | Осуществление этого проекта будет начато в Западной Африке, где все шире используется этот метод преступной деятельности. |