Английский - русский
Перевод слова Modicum
Вариант перевода Минимального

Примеры в контексте "Modicum - Минимального"

Примеры: Modicum - Минимального
The primary objective of the Administration therefore was to ensure the corporate existence of the nation and restore some modicum of confidence among the diverse multicultural and ethno-linguistic groups that make up the country. Вследствие этого основная цель администрации заключалась в сохранении национального единства и восстановлении минимального доверия между различными культурными, этническими и языковыми группами, входящими в состав населения страны.
Even in times of conflict, civilians deserve a modicum of human security. Даже во время конфликтов мирные граждане заслуживают минимального уровня человеческой безопасности.
The collapse of civil society and the limited ability of Afghans to participate in or influence decision-making have a direct negative impact on their right to life and other rights essential for livelihood and survival with a modicum of dignity. Крах гражданского общества и ограниченные возможности афганцев участвовать в принятии решений или влиять на него имеют прямое негативное воздействие на их право на жизнь и другие права, имеющие важное значение для обеспечения средствами к существованию и выживания с сохранением минимального достоинства.
This implies delivering a modicum of public services to all Haitians and, just as important, putting aside differences in order to agree on and implement the constitutional and other reforms that will ensure adequate governance in the years to come. Это подразумевает предоставление минимального набора услуг всем жителям Гаити и, что не менее важно, преодоление всех разногласий ради согласования и проведения конституционной и других реформ, которые обеспечат надлежащее управление в предстоящие годы.
Inability to achieve even some modicum of industrial and export growth, accompanied by the necessary diversification from agricultural into other productive sectors, meant that attainment of the MDGs would remain elusive for the majority of developing countries, including Zimbabwe. Неспособность добиться хотя бы минимального роста промышленного производства и экспорта, при их одновременной диверсификации и переходе от агропромышленной экономики к развитию других производительных секторов означает, что большинству развивающихся стран, включая Зимбабве, не удастся достигнуть целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In these circumstances, and given the violation of all fundamental norms and guarantees of a fair trial and the impossibility that the court itself might show even a modicum of respect for the law, the defence for the accused decided to boycott the trial. В этих условиях и в связи с нарушением всех норм и основных гарантий справедливого судебного разбирательства, а также ввиду отсутствия какой бы то ни было возможности говорить об обеспечении самим судом первой инстанции минимального уровня законности, защита обвиняемых решила бойкотировать этот судебный процесс.