The existing model can handle route and modal choice. |
Существующая модель способна решать проблемы, связанные с выбором маршрута и вида транспорта. |
These systems have a crucial impact on modal choices made by the industry. |
Эти системы играют решающую роль в выборе промышленностью вида транспорта. |
Increase understanding of logistical developments and their impact on transport demand and modal choice |
Более полное понимание логистических изменений и их воздействия на спрос на перевозки и выбор вида транспорта |
Such programmes include procedures for recording the affixing, changing and verification of seal integrity at key points, such as a modal change, to ensure a fully secure movement. |
Такие программы включают процедуры регистрации наложения, изменения и проверки целостности пломб в ключевых пунктах, например при смене вида транспорта, для обеспечения максимально надежной перевозки. |
These systems have a crucial impact on modal choices made by the industry (road, rail, inland water, sea and/or air transport). |
Эти системы играют решающую роль в выборе промышленностью вида транспорта (автомобильного, железнодорожного, внутреннего водного, морского и/или воздушного). |
The recent update of the methodology (UNECE, forthcoming) emphasizes that border crossings and modal interchanges are equivalent to links in the networks. |
В обновленном недавно варианте этой методологии (готовящееся издание ЕЭК ООН) подчеркивается, что пересечения границ и пункты смены вида транспорта эквивалентны соединениям в сетях. |
Carrier liability regimes are modal based, this is true even for network liability regimes, such as UNCTAD/ICC, which aims to facilitate intermodal transport. |
Режимы ответственности перевозчиков зависят от вида транспорта; это также касается режимов ответственности сетей, например ЮНКТАД/МТП, которые направлены на облегчение интермодальных перевозок. |
In cooperation and with the support of professional organizations, Governments are also in charge of research activities to better understand the impact of supply chain management and logistics on transport services, transport demands and modal choice. |
В сотрудничестве с профессиональными организациями и при их поддержке правительства несут ответственность за проведение исследований в целях более глубокого понимания воздействия, которое оказывает управление цепочками поставок и логистическими системами на транспортные услуги, транспортный спрос и выбор вида транспорта. |
Finally, effective transport policy making requires that Governments at federal, provincial and municipal levels understand and take account of the underlying causes and requirements in the design and management of freight transport that determine transport demand, transport quality, modal choice and land use. |
И наконец, для проведения эффективной транспортной политики правительства должны осознавать и учитывать на федеральном, провинциальном и муниципальном уровне основные причины и требования организации грузовых перевозок и управления ими, которые определяют транспортный спрос, качественный уровень перевозок, выбор вида транспорта и характер землепользования. |
Much of the decision-making regarding modal choice was based on an irrational justification for personal behaviour, such as the archetypical desire based on survival skills to drive fast to flee a perceived threat. |
Во многих случаях решения о выборе вида транспорта принимаются на основе иррационального обоснования личного поведения, например обусловленного инстинктом выживания первичного стремления к быстрому перемещению в целях спасения от ощутимой угрозы. |
Just-in-time (JIT) and just-in-sequence (JIS) supply, production, distribution and recycling systems require efficient, reliable, flexible and fast transport systems and have a crucial importance for modal choices made by the industry. |
Системы поставок, производства и распределения, функционирующие на основе концепции "точно в срок" и "точно в установленной последовательности", нуждаются в эффективных, надежных, гибких и оперативных транспортных системах и играют решающую роль в выборе промышленностью вида транспорта. |
The sub-group on Benchmarking is aiming at developing benchmarks for assessing the relative efficiency of modes/modal combinations and intermodal transfers, and to identify sources of inefficiency that could contribute to modal choice. |
Подгруппа по определению критериев занимается разработкой критериев для оценки относительной эффективности видов транспорта/комплексного использования разных видов транспорта и перехода с одного вида транспорта на другой, а также выявлением источников неэффективности, что могло бы способствовать правильному выбору вида транспорта. |
Moreover, such evaluations are often carried out on a modal basis, thereby, not necessarily considering the cost-effectiveness of transport options. |
Кроме того, такие оценки часто осуществляются в рамках какого-либо одного вида транспорта, в результате чего не всегда принимается во внимание эффективность затрат, связанных с альтернативными вариантами развития транспортной инфраструктуры. |
Enhance the documentation of reasons for decisions for modal organizations |
Расширить работу по документированию причин решений для организаций различного вида транспорта |
Women have also been found to have different patterns of transport use in terms of mode of transport, purpose of journey, travel times and modal changes. |
Было также выяснено, что женщины используют различные поведенческие модели в смысле выбора вида транспорта, цели поездки, времени в пути и интермодальных преференций. |
best use should be made of existing infrastructure and government investments should be a function of transport demand and modal market share of each transport sector; |
необходимо наилучшим образом использовать имеющуюся инфраструктуру и осуществлять государственные капиталовложения с учетом спроса на транспортные услуги и рыночной доли каждого вида транспорта; |
(c) Facilitating behavioral changes, including eco-driving, the use of public transport, and, where applicable, modal shifts, taking the environmental impacts of each mode into consideration. |
с) содействие изменению моделей поведения, включая экологичное вождение, использование общественного транспорта и - где это применимо - переключение на альтернативные виды транспорта с учетом воздействия каждого вида транспорта на окружающую среду. |
Possible indicators: Modal share of urban public transport Passenger satisfaction Public transport performance |
Возможные показатели: - доля каждого вида транспорта в структуре городского общественного транспорта; |
This necessitates a withdrawal from the traditional, modal approach to transport by both suppliers and customers. |
Это предполагает необходимость отказа от традиционного подхода, учитывающего интересы только какого-либо одного вида транспорта, со стороны как поставщиков, так и потребителей. |