Английский - русский
Перевод слова Mockery
Вариант перевода Посмешище

Примеры в контексте "Mockery - Посмешище"

Примеры: Mockery - Посмешище
His wardrobe alone leaves him open for public mockery. Один его наряд просто выставляет его на посмешище.
Non-compliance with Security Council resolutions erodes the authority of this body and makes a mockery of the principles enshrined in the Charter. Невыполнение резолюций Совета Безопасности размывает авторитет этого органа и превращает в посмешище принципы, запечатленные в Уставе.
This makes a mockery of the stipulation that the arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned. Это превращает в посмешище положение, что следует прийти к соглашениям в условиях свободы между государствами соответствующего региона.
All explanations notwithstanding, this fact makes a mockery of the United Nations and gravely hurts its image and prestige. Вопреки любым объяснениям этот факт делает посмешище из Организации Объединенных Наций и серьезно вредит ее авторитету и престижу.
Everyone, anyone who cares about the mockery you've made of transport is welcome to join us. Все, кому не все равно, в какое посмешище ты превратил систему транспорта, присоединяйтесь к нам.
Surely this state of affairs cannot continue, as it makes a mockery of the lofty and hallowed democratic principles we profess to cherish dearly at the national level. Разумеется, такое положение дел не может продолжаться, поскольку оно выставляет на посмешище возвышенные и чтимые демократические принципы, которые, по нашим утверждениям, мы высоко ценим на национальном уровне.
The State party argues that in doing so counsel makes a mockery of the Philippine justice system and of the constitutional process. Государство-участник утверждает, что, поступая таким образом, адвокаты выставляют на посмешище систему отправления правосудия и конституционный процесс на Филиппинах.
This makes a mockery of our democracy! Это превратило нашу демократию в посмешище!
What right do you have to turn a baby's life into a mockery? Какое право вы имели брать ребенка и превращать его жизнь в посмешище?
My Government has always advocated a stronger UNPROFOR mandate in cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), but even the present mandate has been turned into a mockery by the Serbs. Мое правительство всегда выступало за укрепление мандата СООНО в сотрудничестве с Организацией Североатлантического договора (НАТО), но даже и нынешний мандат сербы превратили в посмешище.
The Eritrean regime did not stop at vilifying the ability of the Government of the Sudan, but extended its mockery to the international community by trying to undermine its intelligence. Эритрейский режим не ограничивается обвинениями в некомпетентности в адрес правительства Судана, пытаясь выставить на посмешище и международное сообщество.
Giving Hamas this platform in Geneva, under United Nations auspices, made a complete mockery of the United Nations. Предоставление «Хамас» этой платформы в Женеве под эгидой Организации Объединенных Наций выставляет Организацию Объединенных Наций на посмешище.
You were going to say "mockery," weren't you? Ты собирался сказать "посмешище", да?
WHAT RIGHT DO YOU HAVE TO TAKE A BABY AND TURN HIS LIFE INTO SOME KIND OF MOCKERY? Какое право вы имели брать ребёнка и превращать его жизнь в посмешище?
But the villain's head was bound with iron, lest it should fall to pieces from putrefaction, and set conspicuously upon a long spear-shaft for the mockery of London. Но голову злодея сковали железом, дабы не распалась на куски от гниения, насадили на длинное древко и выставили на видном месте - на посмешище Лондону».
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lip-serving platitudes of irresolute or cynical devotees? Оставить ли ее в покое, беспомощную, голое посмешище посреди велеречивых банальностей нерешительных или циничных приверженцев?