Английский - русский
Перевод слова Mockery

Перевод mockery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посмешище (примеров 16)
His wardrobe alone leaves him open for public mockery. Один его наряд просто выставляет его на посмешище.
Non-compliance with Security Council resolutions erodes the authority of this body and makes a mockery of the principles enshrined in the Charter. Невыполнение резолюций Совета Безопасности размывает авторитет этого органа и превращает в посмешище принципы, запечатленные в Уставе.
My Government has always advocated a stronger UNPROFOR mandate in cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), but even the present mandate has been turned into a mockery by the Serbs. Мое правительство всегда выступало за укрепление мандата СООНО в сотрудничестве с Организацией Североатлантического договора (НАТО), но даже и нынешний мандат сербы превратили в посмешище.
The Eritrean regime did not stop at vilifying the ability of the Government of the Sudan, but extended its mockery to the international community by trying to undermine its intelligence. Эритрейский режим не ограничивается обвинениями в некомпетентности в адрес правительства Судана, пытаясь выставить на посмешище и международное сообщество.
But the villain's head was bound with iron, lest it should fall to pieces from putrefaction, and set conspicuously upon a long spear-shaft for the mockery of London. Но голову злодея сковали железом, дабы не распалась на куски от гниения, насадили на длинное древко и выставили на видном месте - на посмешище Лондону».
Больше примеров...
Насмешки (примеров 13)
Similarly, mockery of disabilities and other forms of discrimination like racism would hardly be tolerated in several models of civil society. Также в рамках целого ряда моделей гражданского общества едва ли могут допускаться насмешки над инвалидами или другие формы дискриминации, например расизм.
It was not however an expression of mockery, ridicule or scorn (covering contempt or debasement) within the meaning of section 140. Однако этому рисунку не присущи элементы насмешки, осмеяния или оскорбления (включая презрение или унижение) по смыслу статьи 140.
Mockery aside - you're right. Насмешки в сторону... ты прав.
But instead of gratitude, I get scorn, ridicule, mockery. Но вместо благодарности я получаю презрение, насмешки, плевки.
It could mean mockery, isolation. Тебя будут ждать насмешки и отчуждение.
Больше примеров...
Насмешку над (примеров 10)
And it makes a mockery of whatever accountability mechanisms may have otherwise constrained or exposed such illegal action under either humanitarian or human rights law. И это представляет собой насмешку над любыми механизмами отчетности, которые в ином случае сдерживали бы или разоблачали подобные незаконные действия по смыслу как гуманитарного права, так и права прав человека.
The current size and composition of the Council makes a mockery of the larger membership of the United Nations and the realities of the world today. Нынешний количественный и качественный состав Совета Безопасности представляет собой насмешку над всеми членами Организации Объединенных Наций и реалиями современного мира.
As has happened before, the few civilians who have remained in those regions have been given Russian passports, in violation of international law and norms, which makes a mockery of the principle of the right to protect. Как это было и раньше, небольшое число гражданских лиц, оставшихся в этих районах, получили российские паспорта в нарушение положений и норм международного права и в насмешку над принципами права на защиту.
As an official in its Ministry of Justice had said, to expect Taiwan to fulfil its responsibilities while denying it the right to participate in the work of the United Nations, even as an observer, was a mockery of human rights and justice. Как заявил один из сотрудников министерства юстиции страны, ожидать от Тайваня выполнения его обязательств и при этом отказывать ему в праве принимать участие в работе Организации Объединенных Наций, даже в качестве наблюдателя, означает насмешку над правами человека и над справедливостью.
The country's ruling generals will twist what is meant to be a democratic process, whereby the people get to express their will, into a mockery of free expression in which people vote in fear and without hope. Правящие страной генералы будут искажать то, что подразумевается под демократическим процессом, в соответствии с которым люди выражают свое мнение, превращая его в насмешку над свободным выражением воли, когда люди голосуют в страхе и без надежды.
Больше примеров...
Издевательство (примеров 14)
If you think that we would tolerate such mockery, you're wrong. Если вы думаете, что мы будем терпеть такое издевательство, то вы ошибаетесь.
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия.
here is the mockery and the treachery: first they take away from you all strength and then they are indignant if you are less than a man. вот издевательство и предательство: сначала они забирают всю твою силу, а потом презирают, если ты стал меньше человека.
He sees this mockery! Он видит это издевательство!
To me, he's just the guy who wouldn't let me watch "Walker, Texas Ranger" because it made "A mockery of the law." Для меня он просто тот парень, что не разрешал мне смотреть "Крутого Уокера", потому что в нём было "Издевательство над законом".
Больше примеров...
Насмешкам (примеров 4)
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule. Это несовместимо со светской демократией и свободой слова, когда нужно быть готовым к оскорблениям, насмешкам и осмеянию .
Although the accompanying text might be read as an invitation to scorn, mockery and ridicule, the illustrations were not of this nature. Хотя сопровождавший рисунки текст мог бы быть истолкован как призыв к оскорблениям, насмешкам и осмеянию, сами рисунки носили иной характер.
So, for one week only, let's embrace our worst nightmares and expose ourselves to the mockery of our peers. Так, всего на одну неделю, давайте научимся использовать наши самые жуткие кошмары и подвергнем себя насмешкам наших коллег.
Hong's physical conditions also brought her years of ridicule and mockery by other children, as well as pain, isolation and an inferiority complex. Кроме того, из-за своего физического состояния Хун много лет подвергалась насмешкам и издевательствам со стороны других детей, а также страдала от боли, изоляции и комплекса неполноценности.
Больше примеров...
Осмеяние (примеров 4)
How can you expose your father to mockery? Как ты можешь выставлять своего отца на осмеяние?
Mockery of national, ethnic or religious symbols and the desecration of monuments, memorials or graves constitute aggravating circumstances for which the offender is punished with imprisonment of one to eight years. Осмеяние национальных, этнических или религиозных символов и осквернение памятников, мемориалов или могил считаются отягчающими обстоятельствами, при наличии которых виновные приговариваются к тюремному заключению на срок от одного года до восьми лет.
This mockery is just a fashion. Осмеяние это только мода.
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия.
Больше примеров...
Насмешек (примеров 10)
Well, I'm expecting nothing but mockery. Ну, я не ожидаю ничего кроме насмешек.
Which is why I went alone, to avoid the mockery. Вот почему я пошла в одиночку, чтобы избежать насмешек.
David Wallis, writing for The New York Times has said "After years of mockery from colleagues, Dr. Ian Stevenson, Director of the Department of Personality Studies at the University of Virginia, is finally getting respect". В этом смысле исследовательская работа Стивенсона аналогична работе этнографов и социальных антропологов Дэвид Уоллис, пишущий для Нью-Йорк Таймс сказал: "После долгих лет насмешек от коллег, Доктор Ян Стивенсон, директор Департамента исследования личности в университете Вирджинии, наконец, получил должное уважение".
The resultant public mockery created panic within the medical profession and ruined the careers of several prominent surgeons. Последовавшая волна насмешек посеяла панику в медицинской среде и стоила карьеры ряду крупных хирургов.
I find I've become a figure of mockery on your account at the Dining Club. я по твоей вине вдруг сделался предметом насмешек.
Больше примеров...