Ian Paisley called on the government "to mobilise and arm every able-bodied volunteer to meet the enemy". |
Иан Пейсли призвал правительство «мобилизовать и вооружить любого, кто способен нести оружие, чтобы встретить врага». |
National authorities in EECCA and SEE countries could mobilise more environmental finance by creating more suitable climates for private sector participation in environmental improvements. |
Национальные органы государственной власти в странах ВЕКЦА и ЮВЕ могут мобилизовать дополнительное финансирование на природоохранные нужды посредством создания более благоприятных условий для участия частного сектора в улучшении состояния окружающей среды. |
He, therefore, called on the international community to mobilise resources to support vulnerable groups in those States. |
В этой связи оратор призывает международное сообщество мобилизовать ресурсы для оказания поддержки уязвимым группам населения в этих государствах. |
The Women's Affairs Bureau will need to mobilise women's groups to identify action, which can be implemented when the Strategy is launched. |
Бюро по делам женщин потребуется мобилизовать женские группы для определения мероприятий, которые могут быть осуществлены после начала работы в рамках стратегии. |
At a time when public expenditures in general are declining due to structural adjustment programs, it is very difficult for the national government to mobilise funds for environmental expenditures. |
В тот момент, когда вследствие осуществления программ структурной перестройки государственные расходы в целом снижаются, национальному правительству чрезвычайно трудно мобилизовать средства на покрытие природоохранных затрат. |
If we let them out, there's just a chance that some of them could mobilise a force to defeat the Daleks. |
Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков. |
A growing concern is that many of the transition countries may not be able to mobilise all the finance they require for energy investment mainly because of inadequate public resources. |
Ширится обеспокоенность в связи с тем, что многие из стран с переходной экономикой могут оказаться не в состоянии мобилизовать финансовые средства, необходимые им для осуществления инвестиций в области энергетики, преимущественно из-за отсутствия соответствующих государственных ресурсов. |
mobilise resources at the regional and international levels for adaptation. Natural and environmental disasters |
мобилизовать ресурсы, необходимые для обеспечения адаптации на региональном и международном уровнях. |
Calls on Member States to mobilise available financial and institutional resources needed for implementing national programs of environmental protection. |
призывает государства-члены мобилизовать имеющиеся финансовые и институциональные ресурсы, необходимые для осуществления национальных природоохранных программ; |
Releasing the stored energy of acquired knowledge, providing incentive for innovation and encouraging collaboration as a means of channelling those energies warrants deliberate intervention to provide structural incentive that will better mobilise innovation. |
Высвобождение накопленной энергии приобретенных знаний, создающее стимулы для инновационной деятельности и содействующие сотрудничеству как средству ее направления в определенные русла, требует целенаправленного вмешательства для формирования структурных стимулов, которые смогут лучше мобилизовать инновационную деятельность. |
Mozambique also reported that in 2012 it aimed to mobilise the amount of funds required to ensure completion in all parts of Mozambique by its 1 March 2014 deadline. |
Мозамбик также сообщил, что в 2012 году он намерен мобилизовать такой объем средств, который требуется для того, чтобы обеспечить завершение осуществления во всех частях Мозамбика к его предельному сроку - 1 марта 2014 года. |
We will identify, mobilise and use resources more effectively, based on needs determined through national priorities and through international and regional cooperation and assistance. |
Мы будем выявлять, мобилизовать и использовать ресурсы более эффективным образом исходя из потребностей, определяемых за счет национальных приоритетов и посредством международного и регионального сотрудничества и содействия. |
It must be noted that the shortage of organisations and local government in some rural communities have resulted in the inability of residents in these areas to mobilise their efforts and take a united stance in addressing some of the many problems which confront them. |
Необходимо отметить, что дефицит организованности и местного управления в ряде сельских общин привел к неспособности жителей этих районов мобилизовать свои усилия и сообща решить хотя бы некоторые из многочисленных проблем, с которыми они сталкиваются. |
There is also a need to mobilise sufficient resources for their implementation so that they can contribute effectively to promote sustained economic growth in the developing countries and to remove existing imbalances in the world economy. |
Для выполнения этих обязательств также необходимо мобилизовать достаточный объем ресурсов, с тем чтобы они могли эффективно способствовать устойчивому экономическому росту в развивающихся странах и устранению существующих дисбалансов в мировой экономике. |
On the forest sector level, there is a need to mobilise wide support and create a common platform that includes major players such as forest owners, processing industry, traders, NGOs, end users and consumers. |
Лесному сектору необходимо мобилизовать широкую поддержку и разработать общую платформу путем привлечения всех основных участников, как-то: лесовладельцев, предприятий деревообрабатывающей промышленности, торговых компаний, НПО, конечных пользователей и потребителей. |
There are difficulties, in some cases, in creating domestic BWC awareness given the need to mobilise diverse government agencies, parliaments, and other stakeholders to initiate ratification or accession or to introduce and implement legislation. |
С учетом необходимости мобилизовать различные правительственные учреждения, парламенты и другие заинтересованные субъекты, с тем чтобы начать ратификацию или присоединение или ввести и реализовывать законодательство, в некоторых случаях возникают трудности с формированием отечественной осведомленности о КБО. |
LEAD finds outstanding people, develops their leadership potential through LEAD's innovative training programmes and helps them mobilise others to make a lasting difference to the future of the planet. |
ЛИД находит выдающихся людей, посредством разработанных ЛИД инновационных программ профессиональной подготовки развивает их лидерский потенциал и помогает им мобилизовать других людей на упорную борьбу за лучшее будущее планеты. |
It is our duty to mobilise all EU instruments effectively, to address the complexity of current crises, in particular through crisis prevention and management and post-conflict stabilisation. |
Наш долг состоит в том, чтобы мобилизовать все средства, присущие ЕС, чтобы противостоять сложности нынешних кризисов, и в частности путем предотвращения кризисов, улаживания конфликтов и стабилизации постконфликтных ситуаций. |
If a State Party is unable to express how many areas amounting to what area are known and are suspected to contain anti-personnel mines, it calls into question its ability to establish an credible plan to implement Article 5 and potentially undermines its ability to mobilise resources. |
Если государство-участник не в состоянии указать, какое количество районов являются районами, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, то это ставит под вопрос его способность составить убедительный план осуществления статьи 5 и потенциально подрывает его способность мобилизовать ресурсы. |
In 2003, the success of The Bristolian led to the Bristolian Party, which stood in the local elections in an attempt to mobilise widespread discontent with Bristol City Council's policies. |
В 2003 году успех в The Bristolian привели к созданию «Бристолианской партии», которая выдвинула своих кандидатов на местных выборах в попытке мобилизовать массовое недовольство политикой Бристольского городского совета. |
We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule. |
Мы признаем, что культура - это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением. |
They usually combine the expertise and commitment of central and local government, iwi and other local organisations, DHBs and local providers to mobilise communities and extend access to primary care. |
Обычно в них используются опыт и возможности центрального правительства и местных органов власти, «иви» и других местных организаций, ОМСК и местных поставщиков услуг с целью мобилизовать общины и расширить доступ к первичной медико-санитарной помощи. |
She also referred to one issue that has not been adequately covered during the meeting - how to mobilise financial support for innovative initiatives, that could also find a business solution. |
Она также затронула вопрос, который не был должным образом рассмотрен в ходе совещания, а именно как мобилизовать финансовую поддержку для инновационных инициатив, для которых также можно было бы найти бизнес-решение. |
To this end, we commit ourselves to mobilise resources and energies to universalize the Convention, alleviate and eventually eradicate the human suffering caused by anti-personnel mines, including by striving to meet the goal of "zero victims". |
С этой целью мы обязуемся мобилизовать ресурсы и энергию на универсализацию Конвенции, смягчение, а в конечном счете и искоренение людских страданий, причиняемых противопехотными минами, и в том числе на достижение такой цели, как "нулевой уровень жертв". |
Zimbabwe also mentioned that last month two local commercial demining companies indicated that they will attempt to mobilise resource for mine clearance in Zimbabwe and that Zimbabwe does not yet have feedback on the progress they have made. |
Зимбабве также упомянуло, что в прошлом месяце две местные коммерческие компании по разминированию указали, что они попытаются мобилизовать ресурсы на расчистку от мин в Зимбабве, но Зимбабве пока не имеет сведений о достигнутом ими прогрессе. |