| 'The military is ready to mobilise 'and civilian bodies posed to act as soon as information is received. | 'Военные готовы к мобилизации, 'а гражданские органы власти готовы действовать, как только поступит информация. |
| Since the mid-nineties, it has been becoming more and more clear for rural areas in the new Federal Länder that its future development as an economic and social area will depend heavily on the degree to which the people living here are able to mobilise their own potential. | С середины 90-х годов в сельских районах новых федеральных земель становилось все более и более ясным, что их будущее развитие в социально-экономической сфере будет находиться в большой зависимости от степени мобилизации проживающими там людьми своего собственного потенциала. |
| (b) Efforts to mobilise funding to contribute to covering the costs of implementing the Democratic Republic of the Congo's national plans for survey and mine clearance, | Ь) усилия по мобилизации финансирования в порядке лепты в покрытие расходов в связи с осуществлением национальных планов Демократической Республики Конго по обследованию и расчистке от мин; |
| Hazards are ranked in terms of impact on the community and are "projectised" to enable monitoring and evaluation of each of 308 projects and to help mobilise resources. | Опасности ранжированы с точки зрения воздействия на общину и "рассчитаны" на то, чтобы позволить производить мониторинг и оценку каждого из 308 проектов и способствовать мобилизации ресурсов. |
| If one needed to mobilise additional sources of mercury in order to temporarily meet demand while phasing out primary mercury mining, the main targets, in order of the quantity of mercury potentially available, would include: | Если возникнет необходимость в мобилизации ртути из дополнительных источников вследствие свертывания первичной добычи, то основные задачи, перечисленные здесь в порядке количеств потенциально доступной ртути, включали бы в себя следующее: |
| Ian Paisley called on the government "to mobilise and arm every able-bodied volunteer to meet the enemy". | Иан Пейсли призвал правительство «мобилизовать и вооружить любого, кто способен нести оружие, чтобы встретить врага». |
| A growing concern is that many of the transition countries may not be able to mobilise all the finance they require for energy investment mainly because of inadequate public resources. | Ширится обеспокоенность в связи с тем, что многие из стран с переходной экономикой могут оказаться не в состоянии мобилизовать финансовые средства, необходимые им для осуществления инвестиций в области энергетики, преимущественно из-за отсутствия соответствующих государственных ресурсов. |
| We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule. | Мы признаем, что культура - это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением. |
| They also mandated the Secretariat to mobilise regional action and funds to support Solomon Islands, economically, politically and socially. | Они также поручили секретариату мобилизовать поддержку и финансовые средства в странах региона в помощь Соломоновым Островам в экономической, политической и социальной сферах. |
| Mamonov offered the government to use his whole income for the war effort keeping back just 10,000 rubles a year for his personal use; further, he also offered to mobilise his serfs. | Мамонов предложил правительству употребить все свои доходы на военные нужды, оставив для себя лишь по 10 тысяч рублей ежегодно, и заявил, что готов мобилизовать своих крестьян. |
| Upon request, the UNICEF Landmines Team has been able to offer UNICEF Country Offices or UN-supported mine action programmes short-term expertise, in general terms or for specialised technical areas and to mobilise both funds and personnel. | По соответствующим запросам Группа ЮНИСЕФ по наземным минам может оказывать краткосрочную экспертную помощь отделениям ЮНИСЕФ в странах или противоминным программам, поддерживаемым Организацией Объединенных Наций, в общих вопросах или в специализированных технических областях, а также заниматься мобилизацией средств и персонала. |
| Mobilise adequate resources for capacity building and implementation of our programmes from governments and intergovernmental bodies such as the Council of Europe, the European Commission, the Organisation for Security and Cooperation in Europe, WHO-EURO as well as non-governmental organisations and the private sector. | Мы будем заниматься мобилизацией необходимых ресурсов для наращивания потенциала и осуществления наших программ, обращаясь за помощью к правительствам и таким межправительственным органам, как Совет Европы, Европейская комиссия, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ВОЗ-ЕВРО, а также к неправительственным организациям и частному сектору. |
| An important mandate of the GM is to mobilise new and additional resources for the development and implementation of action programmes. | Важной задачей ГМ является мобилизация новых и дополнительных ресурсов для разработки и осуществления программ действий. |
| mobilise resources and institutions controlled by men, resulting in a net gain in resources available to meet the needs of women and girls; | мобилизация ресурсов и институтов, контролируемых мужчинами, что приведет к чистому увеличению объема ресурсов, выделяемых на удовлетворение потребностей женщин и девочек; |
| Jointly mobilise resources for capacity-building in order to enable all African countries to improve their health infrastructures and management. | совместная мобилизация ресурсов на цели укрепления потенциала, с тем чтобы все африканские страны могли улучшить инфраструктуру здравоохранения и повысить эффективность управления системой здравоохранения. |
| Mobilise support from other United Nations agencies and international organizations to implement longer-term development activities to benefit the refugees, as well as the locals. | Мобилизация поддержки со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций для осуществления деятельности в области более долговременного развития в интересах беженцев, а также местного населения. |
| Mobilise the resources required to build effective disease interventions and secure health systems: | мобилизация ресурсов, необходимых для эффективной борьбы с болезнями и создания надежных систем здравоохранения; |
| During the Nigerian civil war, he helped to mobilise men for the Federal forces. | Во время гражданской войны в Нигерии он помогал проводить мобилизацию для федеральных сил. |
| The Foreign Office "began to mobilise for a potential war". | Министерство иностранных дел «начало мобилизацию на случай возможной войны». |
| Many non-governmental organisations have capitalised on such efforts to mobilise human and financial resources for orphan and home-based care services. | Преимущества такой деятельности, направленной на мобилизацию людских и финансовых ресурсов на проекты помощи сиротам и ухода на дому, используют многие неправительственные организации. |
| Finally, the role of the ILO as the leading agency of the Youth Employment Network (YEN) is presented, in order to mobilise national and community resources. | Наконец, в нем отражена роль МОТ как лидирующего учреждения Сети по обеспечению занятости молодежи, обеспечивающей мобилизацию общенациональных и местных ресурсов. |
| A prerequisite, if the international community wishes to eliminate this global curse, is strong leadership that will mobilise the additional, substantial and sustained resources necessary to eradicate HIV/AIDS. | Главным условием этой борьбы - если международное сообщество желает искоренить это всемирное зло - является прочное руководство, способное обеспечить мобилизацию существенных и устойчивых дополнительных ресурсов, необходимых для искоренения эпидемии ВИЧ/СПИДа. |