| Community Volunteers help communities to look for possible solutions to such problems and mobilise community members to take necessary action to resolve these issues. | Добровольцы из общин оказывают содействие общинам в поиске возможных решений таких проблем и мобилизации членов общин на принятие необходимых мер для разрешения этих вопросов. |
| Some experts said more work was needed with civil society to mobilise public reaction to IED incidents as a means of stigmatising such attacks with a view to reduce the numbers of attacks. | Некоторые эксперты отмечали, что требуется расширять работу с гражданским обществом для мобилизации реакции общественности на инциденты, связанные с СВУ, в целях осуждения таких нападений, с тем чтобы добиться сокращения их числа. |
| The role of PPP in disaster recovery in Japan demonstrated the use of UNECE expertise beyond the UNECE region, and its ability to mobilise private sector expertise and contributions to an area of huge concern to all countries. | Роль ГЧП в проведении восстановительных работ после стихийных бедствий в Японии продемонстрировала, как используется опыт ЕЭК ООН за пределами ее региона, а также ее возможности в мобилизации опыта и вклада частного сектора в такой области, которая представляет собой огромный интерес для всех стран. |
| (b) Assess and prioritise needs in terms of marking, protection of civilians, clearance and destruction, and take steps to mobilise resources and develop a national plan to carry out these activities, building, where appropriate, upon existing structures, experiences and methodologies; | Ь) оценка и определение степени приоритетности потребностей, связанных с маркировкой, защитой гражданского населения, удалением и уничтожением, и осуществление шагов по мобилизации ресурсов и разработке национального плана проведения этих мероприятий с опорой, где это уместно, на имеющиеся структуры, опыт и методологии; |
| In support of this interim period referred to in paragraph 128 above, and in order to realise the above-mentioned objectives, Darfur needs resources, which are considerably beyond its ability to mobilise at the local economic level in the short term. | Для достижения перечисленных целей в течение промежуточного периода, упомянутого в пункте 128 выше, Дарфуру необходимы ресурсы в объемах, существенно превышающих возможности местной экономики в плане мобилизации ресурсов в короткий срок. |
| There is also a need to mobilise sufficient resources for their implementation so that they can contribute effectively to promote sustained economic growth in the developing countries and to remove existing imbalances in the world economy. | Для выполнения этих обязательств также необходимо мобилизовать достаточный объем ресурсов, с тем чтобы они могли эффективно способствовать устойчивому экономическому росту в развивающихся странах и устранению существующих дисбалансов в мировой экономике. |
| To this end, we commit ourselves to mobilise resources and energies to universalize the Convention, alleviate and eventually eradicate the human suffering caused by anti-personnel mines, including by striving to meet the goal of "zero victims". | С этой целью мы обязуемся мобилизовать ресурсы и энергию на универсализацию Конвенции, смягчение, а в конечном счете и искоренение людских страданий, причиняемых противопехотными минами, и в том числе на достижение такой цели, как "нулевой уровень жертв". |
| Zimbabwe also mentioned that last month two local commercial demining companies indicated that they will attempt to mobilise resource for mine clearance in Zimbabwe and that Zimbabwe does not yet have feedback on the progress they have made. | Зимбабве также упомянуло, что в прошлом месяце две местные коммерческие компании по разминированию указали, что они попытаются мобилизовать ресурсы на расчистку от мин в Зимбабве, но Зимбабве пока не имеет сведений о достигнутом ими прогрессе. |
| This made it clear that it is also possible to mobilise, emotionalise and radicalise people without their being a member of an organisation. | Этот случай также показал, что можно мобилизовать, эмоционально привлечь и радикализовать людей без их принадлежности к какой-либо организации. |
| The Government intends to mobilise Kshs 40 billion over the next five years through Government funding as well as from development partners, the private sector, NGOs and other non-state actors for this purpose. | Правительство планирует мобилизовать средства в размере 40 млрд. кенийских шиллингов в течение следующих пяти лет за счет государственного финансирования, а также средств партнеров по развитию частного сектора, НПО и других негосударственных субъектов для достижения этой цели. |
| Upon request, the UNICEF Landmines Team has been able to offer UNICEF Country Offices or UN-supported mine action programmes short-term expertise, in general terms or for specialised technical areas and to mobilise both funds and personnel. | По соответствующим запросам Группа ЮНИСЕФ по наземным минам может оказывать краткосрочную экспертную помощь отделениям ЮНИСЕФ в странах или противоминным программам, поддерживаемым Организацией Объединенных Наций, в общих вопросах или в специализированных технических областях, а также заниматься мобилизацией средств и персонала. |
| Mobilise adequate resources for capacity building and implementation of our programmes from governments and intergovernmental bodies such as the Council of Europe, the European Commission, the Organisation for Security and Cooperation in Europe, WHO-EURO as well as non-governmental organisations and the private sector. | Мы будем заниматься мобилизацией необходимых ресурсов для наращивания потенциала и осуществления наших программ, обращаясь за помощью к правительствам и таким межправительственным органам, как Совет Европы, Европейская комиссия, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ВОЗ-ЕВРО, а также к неправительственным организациям и частному сектору. |
| An important mandate of the GM is to mobilise new and additional resources for the development and implementation of action programmes. | Важной задачей ГМ является мобилизация новых и дополнительных ресурсов для разработки и осуществления программ действий. |
| mobilise resources and institutions controlled by men, resulting in a net gain in resources available to meet the needs of women and girls; | мобилизация ресурсов и институтов, контролируемых мужчинами, что приведет к чистому увеличению объема ресурсов, выделяемых на удовлетворение потребностей женщин и девочек; |
| Jointly mobilise resources for capacity-building in order to enable all African countries to improve their health infrastructures and management. | совместная мобилизация ресурсов на цели укрепления потенциала, с тем чтобы все африканские страны могли улучшить инфраструктуру здравоохранения и повысить эффективность управления системой здравоохранения. |
| Mobilise support from other United Nations agencies and international organizations to implement longer-term development activities to benefit the refugees, as well as the locals. | Мобилизация поддержки со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций для осуществления деятельности в области более долговременного развития в интересах беженцев, а также местного населения. |
| Mobilise the resources required to build effective disease interventions and secure health systems: | мобилизация ресурсов, необходимых для эффективной борьбы с болезнями и создания надежных систем здравоохранения; |
| During the Nigerian civil war, he helped to mobilise men for the Federal forces. | Во время гражданской войны в Нигерии он помогал проводить мобилизацию для федеральных сил. |
| Many non-governmental organisations have capitalised on such efforts to mobilise human and financial resources for orphan and home-based care services. | Преимущества такой деятельности, направленной на мобилизацию людских и финансовых ресурсов на проекты помощи сиротам и ухода на дому, используют многие неправительственные организации. |
| Due to the nature of the ISU's funding model, an increasing amount of staff time is being consumed to mobilise resources, adapt documentation to meet a variety of contributor's internal requirements and to comply with multifarious reporting requirements. | В силу характера модели финансирования ГИП все больший объем времени штатных сотрудников уходит на мобилизацию ресурсов, адаптацию документации для удовлетворения внутренних потребностей различных представляющих сторон и соблюдение разнообразных требований, связанных с отчетностью. |
| A prerequisite, if the international community wishes to eliminate this global curse, is strong leadership that will mobilise the additional, substantial and sustained resources necessary to eradicate HIV/AIDS. | Главным условием этой борьбы - если международное сообщество желает искоренить это всемирное зло - является прочное руководство, способное обеспечить мобилизацию существенных и устойчивых дополнительных ресурсов, необходимых для искоренения эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| The Franco-Belgian agreement stipulated Belgium was to mobilise if the Germans did, but what was not clear was whether Belgium would have to mobilise in the event of a German invasion of Poland. | Франко-бельгийское соглашение предусматривало мобилизацию Бельгии в случае аналогичных действий Германии, но было неясно, должна ли Бельгия сделать это в случае вторжения Германии в Польшу, что также служило источником напряжения. |