| The programme was able to mobilise significant resources from the international community. | В рамках этой программы удалось добиться мобилизации значительного объема ресурсов, предоставленных международным сообществом. |
| A second challenge is to identify and mobilise resources for Article 4 implementation that some States Parties have reported to be an obstacle. | Вторая задача состоит в поиске и мобилизации ресурсов на осуществление статьи 4, отсутствие которых, по сообщениям некоторых государств-участников, является препятствием на пути такого осуществления. |
| The recommendations of the Dakar Strategy were presented to President Abdoulaye Wade of Senegal who used his good offices to mobilise other African Heads of State to actively promote the realisation of gender equality. | Рекомендации, содержащиеся в Дакарской стратегии, были представлены президенту Сенегала Абдулаю Ваду, который предложил свои добрые услуги для мобилизации других глав африканских государств к активному содействию достижению равноправия мужчин и женщин. |
| This Plan also stipulates the need to review national legislations and regulations so as to incorporate the gender perspective and women's rights in the workplace as well as to mobilise technical and financial support for women in need. | В этом Плане также отмечается необходимость пересмотра национального законодательства и нормативных положений и включения в них гендерных аспектов и прав женщин на рабочих местах, а также мобилизации технической и финансовой помощи для нуждающихся женщин. |
| Women's Development Programme which aims to build the capacity of women in the community, and in particular women from disadvantaged and rural communities, to identify and access available services, and to mobilise resources to solve shared problems; and the | Программу развития женщин, которая направлена на обеспечение более активного участия женщин в жизни общества, особенно женщин из наименее обеспеченных и сельских общин, для выявления и использования имеющихся услуг, а также мобилизации ресурсов для решения общих проблем; и |
| If we let them out, there's just a chance that some of them could mobilise a force to defeat the Daleks. | Если мы вызволим их, есть шанс, что некоторые из них смогут мобилизовать силы, чтобы победить Далеков. |
| We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule. | Мы признаем, что культура - это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением. |
| Zimbabwe also mentioned that last month two local commercial demining companies indicated that they will attempt to mobilise resource for mine clearance in Zimbabwe and that Zimbabwe does not yet have feedback on the progress they have made. | Зимбабве также упомянуло, что в прошлом месяце две местные коммерческие компании по разминированию указали, что они попытаются мобилизовать ресурсы на расчистку от мин в Зимбабве, но Зимбабве пока не имеет сведений о достигнутом ими прогрессе. |
| The role of the intellectual debate on the future of Europe is to strengthen European solidarity, to produce ideas and visions that are powerful enough to show realistically what direction to take, and to mobilise the imagination to build a powerful, courageous, and lucid community. | Роль интеллектуальной дискуссии относительно будущего Европы заключается в усилении европейской солидарности, выражении идей и точек зрения, достаточно убедительных для того, чтобы реально оценить, какое направление избрать, а также мобилизовать воображение и направить его на создание сильного, смелого и здравомыслящего общества. |
| It is necessary to mobilise knowledge and means to all citizens in order to devise an efficient strategy for rural development. | Для выработки эффективной стратегии развития сельских районов необходимо мобилизовать весь национальный потенциал, в том числе и интеллектуальный. |
| Upon request, the UNICEF Landmines Team has been able to offer UNICEF Country Offices or UN-supported mine action programmes short-term expertise, in general terms or for specialised technical areas and to mobilise both funds and personnel. | По соответствующим запросам Группа ЮНИСЕФ по наземным минам может оказывать краткосрочную экспертную помощь отделениям ЮНИСЕФ в странах или противоминным программам, поддерживаемым Организацией Объединенных Наций, в общих вопросах или в специализированных технических областях, а также заниматься мобилизацией средств и персонала. |
| Mobilise adequate resources for capacity building and implementation of our programmes from governments and intergovernmental bodies such as the Council of Europe, the European Commission, the Organisation for Security and Cooperation in Europe, WHO-EURO as well as non-governmental organisations and the private sector. | Мы будем заниматься мобилизацией необходимых ресурсов для наращивания потенциала и осуществления наших программ, обращаясь за помощью к правительствам и таким межправительственным органам, как Совет Европы, Европейская комиссия, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ВОЗ-ЕВРО, а также к неправительственным организациям и частному сектору. |
| An important mandate of the GM is to mobilise new and additional resources for the development and implementation of action programmes. | Важной задачей ГМ является мобилизация новых и дополнительных ресурсов для разработки и осуществления программ действий. |
| Enhance the efficiency of use of existing resources and secure and mobilise resources to build capacity for sustainable development. | повышение эффективности использования имеющихся ресурсов и обеспечение и мобилизация ресурсов для создания потенциала устойчивого развития; |
| mobilise resources and institutions controlled by men, resulting in a net gain in resources available to meet the needs of women and girls; | мобилизация ресурсов и институтов, контролируемых мужчинами, что приведет к чистому увеличению объема ресурсов, выделяемых на удовлетворение потребностей женщин и девочек; |
| Mobilise support from other United Nations agencies and international organizations to implement longer-term development activities to benefit the refugees, as well as the locals. | Мобилизация поддержки со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций для осуществления деятельности в области более долговременного развития в интересах беженцев, а также местного населения. |
| Mobilise the resources required to build effective disease interventions and secure health systems: | мобилизация ресурсов, необходимых для эффективной борьбы с болезнями и создания надежных систем здравоохранения; |
| To achieve higher levels of growth and more effective poverty reduction, Africa needs to mobilise additional resources, both domestic and foreign. | Для ускорения роста и более эффективной борьбы с нищетой Африке необходимо обеспечить мобилизацию дополнительных ресурсов, как внутренних, так и внешних. |
| During the Nigerian civil war, he helped to mobilise men for the Federal forces. | Во время гражданской войны в Нигерии он помогал проводить мобилизацию для федеральных сил. |
| The Foreign Office "began to mobilise for a potential war". | Министерство иностранных дел «начало мобилизацию на случай возможной войны». |
| Many non-governmental organisations have capitalised on such efforts to mobilise human and financial resources for orphan and home-based care services. | Преимущества такой деятельности, направленной на мобилизацию людских и финансовых ресурсов на проекты помощи сиротам и ухода на дому, используют многие неправительственные организации. |
| During the period 2003-2006, the International continued its efforts to mobilise its members to build upon the international community's development agenda. | В период 2003-2006 годов Интернационал продолжал прилагать усилия, направленные на мобилизацию своих членов на разработку программы международного сообщества в области развития. |