Английский - русский
Перевод слова Mobilise
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilise - Мобилизации"

Примеры: Mobilise - Мобилизации
The envisaged Heads of State Forum will serve as a platform for the New Partnership for Africa's Development leadership to seek to enhance the capacity of African institutions to promote peace and security on the continent, to share experience and to mobilise collective action. Предполагается создать форум глав государств, который станет той платформой, на которой руководящий орган «Нового партнерства в интересах развития Африки» будет добиваться расширения возможностей африканских учреждений по укреплению мира и безопасности, обмену опытом и мобилизации коллективных усилий.
Washington and Rochambeau, in the meantime, had crossed the Hudson on 24 August, leaving some troops behind as a ruse to delay any potential move on the part of General Clinton to mobilise assistance for Cornwallis. Вашингтон и Рошамбо в то же время переправились через Гудзон 24 августа, оставив часть войск позади, как уловку, чтобы задержать возможные шаги генерала Клинтона по мобилизации помощи Корнуоллису.
The intention is to focus on a few issues of the highest priority and to make every effort to mobilise and coordinate the efforts of African Governments and Africa's development partners to achieve their stated goals. При этом имеется в виду сосредоточить усилия на нескольких самых неотложных проблемах и использовать любые возможности для мобилизации и координации усилий правительств африканских стран и их партнеров по процессу развития для достижения поставленных целей.
It is a time-limited project that requires EU member states to mobilise human and financial resources, know-how, and equipment to attain specific objectives - in this case supporting the BWC. Речь идет о хронологически ограниченном проекте, который требует от государств-членов ЕС мобилизации людских и финансовых ресурсов, ноу-хау и оборудования для достижения конкретных целей - в данном случае в порядке поддержки КБО.
In order to mobilise private finance for new investment in infrastructure, therefore, Governments have a vital role to play in promoting the re-balancing of tariffs for existing services to reflect the actual costs involved. В этой связи для мобилизации частных финансовых средств на цели инвестирования в инфраструктуру правительствам необходимо играть важную роль в обеспечения сбалансированности тарифов на оказываемые услуги, которые должны отражать фактические затраты.
Since the mid-nineties, it has been becoming more and more clear for rural areas in the new Federal Länder that its future development as an economic and social area will depend heavily on the degree to which the people living here are able to mobilise their own potential. С середины 90-х годов в сельских районах новых федеральных земель становилось все более и более ясным, что их будущее развитие в социально-экономической сфере будет находиться в большой зависимости от степени мобилизации проживающими там людьми своего собственного потенциала.
The recommendations of the Dakar Strategy were presented to President Abdoulaye Wade of Senegal who used his good offices to mobilise other African Heads of State to actively promote the realisation of gender equality. Рекомендации, содержащиеся в Дакарской стратегии, были представлены президенту Сенегала Абдулаю Ваду, который предложил свои добрые услуги для мобилизации других глав африканских государств к активному содействию достижению равноправия мужчин и женщин.
Set necessary targets and design, implement and enforce regulations and provide incentives needed by the finance sector to mobilise the capital needed to meet these targets. Установление необходимых целевых показателей и планов, выработка и обеспечение осуществления регламентаций и создание стимулов, необходимых для финансового сектора в целях мобилизации капиталу, необходимого для выхода на эти показатели.
(b) Efforts to mobilise funding to contribute to covering the costs of implementing the Democratic Republic of the Congo's national plans for survey and mine clearance, Ь) усилия по мобилизации финансирования в порядке лепты в покрытие расходов в связи с осуществлением национальных планов Демократической Республики Конго по обследованию и расчистке от мин;
This Plan also stipulates the need to review national legislations and regulations so as to incorporate the gender perspective and women's rights in the workplace as well as to mobilise technical and financial support for women in need. В этом Плане также отмечается необходимость пересмотра национального законодательства и нормативных положений и включения в них гендерных аспектов и прав женщин на рабочих местах, а также мобилизации технической и финансовой помощи для нуждающихся женщин.
Capturing emigration and emigrant populations' profiles can help to define policies to better mobilise the Diasporas and reduce the possible negative impact of high emigration rates, especially those of the highly-skilled. Составление описаний эмиграции и эмигрантов может помочь в разработке политики лучшей мобилизации диаспор и сокращения потенциальных негативных последствий высоких показателей эмиграции, в частности среди высококвалифицированных специалистов.
The analysing group further noted the importance of Serbia keeping the States Parties regularly apprised of Serbia's national financial contribution to implementation, efforts to mobilise external resources, and the results of these efforts. Анализирующая группа далее отметила, что Сербии важно регулярно осведомлять государства-участники о национальном финансовом вкладе Сербии в осуществление, об усилиях по мобилизации внешних ресурсов и о результатах этих усилий.
Within the framework of the Equal Pay Day project, the foremost goal is to disseminate information regarding the "Gender Pay Gap" and to create awareness and mobilise all of the relevant parties. В рамках проекта "День за равную оплату труда" первоочередная цель состоит в распространении информации о "Гендерном разрыве в оплате труда", а также в повышении уровня осведомленности и мобилизации всех заинтересованных сторон.
The role of PPP in disaster recovery in Japan demonstrated the use of UNECE expertise beyond the UNECE region, and its ability to mobilise private sector expertise and contributions to an area of huge concern to all countries. Роль ГЧП в проведении восстановительных работ после стихийных бедствий в Японии продемонстрировала, как используется опыт ЕЭК ООН за пределами ее региона, а также ее возможности в мобилизации опыта и вклада частного сектора в такой области, которая представляет собой огромный интерес для всех стран.
Hazards are ranked in terms of impact on the community and are "projectised" to enable monitoring and evaluation of each of 308 projects and to help mobilise resources. Опасности ранжированы с точки зрения воздействия на общину и "рассчитаны" на то, чтобы позволить производить мониторинг и оценку каждого из 308 проектов и способствовать мобилизации ресурсов.
But what has been achieved by the industry to date in improving this image, and more importantly what can be done to mobilise the industry to address this issue proactively in the future? Однако возникает вопрос о том, чего достигла отрасль на сегодняшний день в деле улучшения этого образа, а также, что еще более важно, какие меры могут быть предприняты для мобилизации отрасли в целях решения этого вопроса в будущем.
Provide information on wood availability and quality which recognises the true supply dynamics of the private sector, taking account of consumption by forest owners and the ability of owners to mobilise wood supplies. Представлять информацию о наличии и качестве древесины, которая позволяет получить представление о реальной динамике предложения в частном секторе и в которой учтены показатели потребления древесины лесовладельцами и имеющиеся у них возможности в плане мобилизации поставок древесины.
Stresses the urgent need to mobilise the financial, logistical and other support required for AMIS, and calls on member states and regional organisations to provide further assistance, in particular to permit the early deployment of two additional battalions during the transition to UNAMID; подчеркивает настоятельную необходимость мобилизации финансовой, материально-технической и иной поддержки, требующейся для МАСС, и призывает государства-члены и региональные организации оказать дальнейшую помощь, в частности обеспечить возможность для скорейшего развертывания двух дополнительных батальонов в переходный период до начала деятельности ЮНАМИД;
If one needed to mobilise additional sources of mercury in order to temporarily meet demand while phasing out primary mercury mining, the main targets, in order of the quantity of mercury potentially available, would include: Если возникнет необходимость в мобилизации ртути из дополнительных источников вследствие свертывания первичной добычи, то основные задачи, перечисленные здесь в порядке количеств потенциально доступной ртути, включали бы в себя следующее:
(b) Assess and prioritise needs in terms of marking, protection of civilians, clearance and destruction, and take steps to mobilise resources and develop a national plan to carry out these activities, building, where appropriate, upon existing structures, experiences and methodologies; Ь) оценка и определение степени приоритетности потребностей, связанных с маркировкой, защитой гражданского населения, удалением и уничтожением, и осуществление шагов по мобилизации ресурсов и разработке национального плана проведения этих мероприятий с опорой, где это уместно, на имеющиеся структуры, опыт и методологии;
Women's Development Programme which aims to build the capacity of women in the community, and in particular women from disadvantaged and rural communities, to identify and access available services, and to mobilise resources to solve shared problems; and the Программу развития женщин, которая направлена на обеспечение более активного участия женщин в жизни общества, особенно женщин из наименее обеспеченных и сельских общин, для выявления и использования имеющихся услуг, а также мобилизации ресурсов для решения общих проблем; и
Upon request, the UNICEF Landmines Team has been able to offer UNICEF Country Offices or UN-supported mine action programmes short-term expertise, in general terms or for specialised technical areas and to mobilise both funds and personnel. Существует ряд механизмов для мобилизации и распределения донорских средств в интересах финансирования усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с минами.
The overall goal for this focus area has been to mobilise the social partners in various ways for the task of preventing and combating discrimination, e.g. by initiating local joint efforts that lead to agreements on active measures. Общая задача в данной области состоит в мобилизации социальных партнеров на борьбу с дискриминацией и ее профилактику, например путем инициирования совместных усилий на местном уровне в целях достижения договоренностей в отношении активных мер.
In support of this interim period referred to in paragraph 128 above, and in order to realise the above-mentioned objectives, Darfur needs resources, which are considerably beyond its ability to mobilise at the local economic level in the short term. Для достижения перечисленных целей в течение промежуточного периода, упомянутого в пункте 128 выше, Дарфуру необходимы ресурсы в объемах, существенно превышающих возможности местной экономики в плане мобилизации ресурсов в короткий срок.
At this Forum, Postal Savings Banks were recognised as well placed to augment financial services to the disadvantaged, due to their widespread distribution networks and large capacity to mobilise financial assets. На этом форуме было признано, что почтово-сберегательные банки обладают всем необходимым, чтобы обеспечить более широкий доступ к финансовым услугам наиболее неблагополучным слоям населения, поскольку такие банки обладают широкой розничной сетью и большими возможностями для мобилизации финансовых средств.