It mixes the informal discussions held by the coordinators with the proposed formal programme of work. | Она смешивает неофициальные дискуссии, проводимые координаторами, с предлагаемой официальной программой работы. |
If the allegation of shortcomings is not well founded, neither is the agenda, because it ignores the facts I have set out and mixes all types of situations and approaches. | Если недостаточно обоснованы утверждения о недостатках, то необоснованна и сама новая программа, ибо она игнорирует названные мной факты и смешивает все виды ситуаций и подходов. |
He alternates or mixes French, Italian and English types of sonnets, and uses unusual for sonnets rhyme schemes, and quite atypical (for example, in the last stanza) a breakdown of the sonnet into parts. | Он чередует или смешивает французский, итальянский и английский типы сонетов, а также использует нетипичные для сонетов схемы рифмовки и совсем нетипичную (например, в последней строфе) разбивку сонета на части. |
Who mixes everything up? | Который всё смешивает в одну кучу? |
The trader buys inexpensive coffee in the Democratic Republic of the Congo, often with counterfeit currency, eventually mixes it with Uganda coffee, and then re-exports this coffee as Ugandan robusta, which is of better quality than Congolese robusta. | Торговец покупает недорогой кофе в Демократической Республике Конго, зачастую оплачивая покупку фальшивыми деньгами, затем смешивает его с угандийским кофе и после этого реэкспортирует этот кофе как угандийский кофе сорта «робуста», качество которого гораздо выше, чем качество «робусты» из Конго. |
These have no nutritional value and are designed to complement Huel Powder mixes. | Они не имеют питательной ценности и используются как дополнение для смесей Huel Powder. |
The new products - flour mixes for pancakes, dessert crepes and pizzas - were introduced at the end of 2000. | В сентябре 2000 года было начато производство мучных смесей для блинов, блинчиков и пиццы. |
The structural design of the device makes it possible to speed up significantly the process for applying different building mixes in comparison with other methods and devices currently in use and to improve the quality of the finished surface. | Конструкция устройства позволяет значительно ускорить процесс нанесения различных строительных смесей относительно других, применяемых сегодня методов и устройств, а так же повысить качество результирующей поверхности. |
DEVICE FOR THE AUTOMATED APPLICATION OF BUILDING MIXES | УСТРОЙСТВО ДЛЯ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО НАНЕСЕНИЯ СТРОИТЕЛЬНЫХ СМЕСЕЙ |
The technical result is a broad-spectrum building antiseptic for modifying concrete mixes, mortar mixes and dry building mixes, which can be produced with minimal raw material consumption, demonstrates high technological effectiveness and is easy to transport. | Технический результат - получение строительного антисептика широкого спектра действия для объемной модификации бетонных, растворных и сухих строительных смесей с минимальными затратами сырья, высокой технологичностью применения и транспортабельностью. |
Towards the south it mixes with Brandenburgisch. | Южнее западнопомеранский смешивается с маркско-бранденбургским диалектом. |
Prior to use, the capsule is placed in an amalgamator which ruptures the pillow pack and mixes the mercury with the alloy powder. | Перед использованием капсула помещается в амальгаматор, где упаковка типа "подушка" разрывается, и ртуть смешивается с порошковым сплавом. |
So all this concentrator does is take that room air in, filter it and send 95 percent pure oxygen up and across here where it mixes with the anesthetic agent. | Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом. |
As you can see, rainwater mixes with the buried toxic chemicals and seeps into the groundwater that acts as Bensenville's main water supply. | Как вы можете видеть, дождевая вода смешивается с захороненными токсичными химикатами и просачивается в грунтовые воды, которые выступают основным источником воды в Бенсенвилле. |
I love the way the filth from the finger holes mixes with the synthetic cheese. | Обожаю, как грязь из дырок в шаре смешивается с искусственным сыром. |
And there's an old story about cake mixes. | Есть одна старая история про смеси для тортов. |
Texas Longhorns are known for their diverse coloring, and can be any color or mix of colors, but dark red and white color mixes are the most dominant. | Техасские лонгхорны известны своей разнообразной окраской, и могут быть любого цвета или сочетания цветов, но наиболее известными являются темно-красные и белые цветные смеси. |
quick frozen berries, fruits and vegetable mixes. | ALFA-NISTRU предлагает новую линию продуктов: быстроза-мороженные ягоды, фрукты и овощные смеси. |
Cake mixes and toppings. | Кулинарные смеси и глазури. |
Production of new mixes for "zeppelins" and potato pancakes was started in June 2002 gaining the title of the "Product of the Year" for "Malsena". | Также в этом году на выставке "Агробалт'2001" мучные смеси для блинов были награждены золотой медалью. |
The mixes on CD2 are very dance orientated, and the CD1 B-Sides are great. | Миксы на CD2 очень танцевальные, а бисайды CD1 великолепны. |
This day will sound the hottest summer mixes from the special visitor from Moscow DJ ISL! | В этот день прозвучат самые жаркие миксы лета от особого гостя из Москвы DJ ISL, а также всех гостей ожидает профессиональная фотосессия. |
As no stereo masters of "Love Me Do" and "P.S. I Love You" exist, Capitol used EMI's duophonic mixes of both songs. | Поскольку не существовало стереомиксов песен «Love Me Do» и «P.S. I Love You», Capitol использовало сделанные EMI «дуофонические» (duophonic) миксы обеих песен. |
Can I name my mixes and versions the way I want? | Могу ли я сам называть мои миксы и музыкальные версии? |
The UK Parlophone double album PCSP 719 kept the original UK mixes including the five stereo mixes of songs that had not yet appeared in stereo in the UK: the Long Tall Sally EP and "I'm Down". | На изданном в Великобритании лейблом Parlophone двойном альбоме (номер по каталогу PCSP 719) были сохранены оригинальные британские миксы, включая пять стерео-миксов, сделанных для этого альбома, для мини-альбома (EP) The Long Tall Sally EP, а также песни «I'm Down». |
To stimulate the green investments and subsequently foster the transition to green economy, countries can apply different policy mixes of economic, legal and regulatory, voluntary and information-based instruments. | Для стимулирования "зеленых" инвестиций и последующего содействия переходу к "зеленой" экономике страны могут применять различные - в зависимости от проводимой политики - сочетания экономических, правовых и нормативных, добровольных и информационных инструментов. |
There is a need to assess efficiency (technical and financial) to determine effective mixes of instruments and measures from among the great number of possibilities that are applicable under country-specific conditions. | Необходимо выяснить, насколько действенными (в техническом и экономическом отношении) являются средства регулирования и принимаемые меры, чтобы выбрать их эффективные сочетания из большого числа возможных вариантов, применимых в условиях конкретных стран. |
It is generally agreed that various mixes of all currently available energy resources will be needed over the next 50 years and there is no case for the arbitrary exclusion of any source of energy. | Сложилось общее мнение, что в течение следующих 50 лет будет необходимо использовать различные сочетания всех имеющихся в настоящее время энергетических ресурсов и нет оснований для произвольного отказа от использования какого-либо источника энергии. |
The EC submission to the OECD round-table on evaluation describes how, in the review of several of the Block Exemptions, different mixes of Commission staff and outside consultants and academics were employed, depending on need and convenience. | В материалах ЕС, представленных для совещания ОЭСР за круглым столом, описывается, как при рассмотрении некоторых блоковых изъятий в зависимости от потребностей и по соображениям удобства использовались разные сочетания сотрудников Комиссии и внешних консультантов и представителей научных кругов. |
Mindful, however, of the diversity of situations, among the LDCs, in terms of geographical characteristics and natural endowments, which involves mixes of economic advantages and disadvantages and therefore the need for a differentiated approach to tourism development, among these countries; | сознавая, однако, различия в положении НРС с точки зрения географических особенностей и природных ресурсов, которые дают различные сочетания экономических преимуществ и недостатков, и соответственно необходимость дифференцированного подхода к развитию туризма в этих странах, |
Inherited policy mixes that do not meet these criteria can be difficult to change due to vested interests and distributional considerations. | Унаследованное сочетание мер политики, которое не удовлетворяет этим критериям, сложно, возможно, изменить с учетом таких факторов, как групповые интересы и проблемы распределения. |
(a) What policy mixes have the potential to achieve a green, inclusive and competitive economy over the short, medium and long term, and what role does regional cooperation play in this respect? | а) Какое сочетание мер политики способно обеспечить создание "зеленой", всеобъемлющей и конкурентоспособной экономики в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и какую роль региональное сотрудничество играет в этом отношении? |
(a) What policy mixes have the potential to secure the achievement of a green, inclusive and competitive economy, through an integrated approach, including sectors such as transport, housing, energy, agriculture and education? | а) Какое сочетание мер политики способно обеспечить создание экологичной, всеобъемлющей и конкурентоспособной экономики путем использования комплексного подхода с охватом таких секторов, как транспорт, жилье, энергетика, сельское хозяйство и образование? |
A. What policy mixes and practical tools, such as integrated water resources management, pricing, standards and water users associations, can be most effective to improve water efficiency by different water users, especially in agriculture, households and industrial operations? | А. Какое сочетание мер политики и практических средств, таких как комплексное управление водными ресурсами, ценообразование, стандарты и ассоциации водопользователей, может быть наиболее конструктивным для повышения эффективности использования воды различными водопользователями, особенно пользователями в агросекторе, домашними хозяйствами и промышленными операторами? |
What policy mixes and practical tools, such as integrated water resources management, pricing, standards and water users associations, can be most | Какое сочетание мер политики и практических средств, таких как комплексное управление водными ресурсами, ценообразование, |
He also noted that Spears's voice was "reedy, cold and mechanical" when stripped from the original mixes. | Он также отметил, что голос Спирс был «пронзительный, слабый и механический», когда был отдельно от оригинальных миксов. |
DJ mixers are also used to create DJ mixes, which are recorded and sold. | DJ-микшеры используются для создания миксов, которые записываются и продаются. |
Bizu has described herself as a fan of jazz-fusion mixes and a lover of squat parties and warehouse raves. | Бизу описывает себя как поклонницу миксов музыки жанра джаз-фьюжн, а также любительницу сквотruen и рейв-вечеринок. |
Both Wallace and Vig noted years later that upon hearing Wallace's work the band loved the mixes. | Оба продюсера вспоминали несколько лет спустя, что на прослушивании миксов Уоллеса группа осталась довольна проделанной работой. |
Each producer created his own mixes of the songs, and the band either picked the version they preferred or requested that certain aspects of each be combined. | Каждый из продюсеров создал свой собственный микс всех композиций, и группа либо выбирала понравившийся вариант, либо просила, чтобы определённые аспекты отдельных миксов были объединены. |
1 by Francesco Guccini or to Edoardo Bennato, who mixes country, rock and tarantella. | 1 (1967) исполнителя Francesco Guccini (англ.) или творчество Edoardo Bennato (англ.), который сочетает кантри, рок и тарантеллу. |
For the concerts, Cargo mixes new and old from the rich repertoire of Rundek songs, always retaining a challenging and unpredictable atmosphere. | На своих концертах Rundek Cargo Trio сочетает новые и старые произведения из богатого репертуара Рундека, поддерживая в зале атмосферу интриги и непредсказуемости. |
Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu for the nerve centers and the Nuan Thai for stretching. | Халид сочетает несколько традиционных видов массажей: шиатсу, который успокоит Ваши нервы и еще растягивающий массаж. |
This definition mixes nature and nurture, and means that "traits" can to some extent be learned rather than merely inherited. | Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что «черты» до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными. |
If it mixes with oxygen it explodes. | Если он смешается с кислородом, то взорвется. |
When that mixes with the other two, | Когда смешается с двумя другими препаратами, |
The Clothing is made from natural materials and their mixes. | Одежда производится из натуральных материалов и их сочетаний. |
LDCs with a long road to graduation would also be urged to formulate country-specific packages (indicating mixes of expected benefits) in keeping with the long-term poverty reduction strategy and its implications for desirable special measures. | НРС, которым предстоит пройти долгий путь до выхода из категории НРС, также будет настоятельно предложено сформулировать страновые комплексы мер (с указанием сочетаний ожидаемых выгод) в соответствии с долгосрочной стратегией борьбы с нищетой и с учетом ее последствий для желательных специальных мер. |
In response, Mr. Salazar stated that one could find solid policies and institutions, efficient mixes of State and market and effective national visions forged through social dialogue, in countries at every stage of development, as well as less effective ones. | В ответ г-н Саласар заявил, что можно найти примеры хорошо зарекомендовавших себя стратегий и учреждений, действенных сочетаний государственных, рыночных и эффективных национальных концепций, сформированных в ходе общественного диалога, в странах, находящихся на самых разных этапах развития, равно как и менее эффективные примеры. |
Regional differences in innovation capabilities demand different policy mixes. | Региональные различия в инновационных возможностях требуют различных сочетаний вариантов политики. |
The non-linear substitution stage mixes the key bits with those of the plaintext, creating Shannon's confusion. | Нелинейная стадия подстановки перемешивает биты ключа с битами открытого текста, создавая конфузию Шеннона. |
Mixes the chocolate, churns it up, makes it light and frothy. | Он перемешивает шоколад, вспенивает его, делает легким и воздушным. |
Beside jubilee program, ManSound is going to impress the audience with the unusual duets and mixes. | В Киеве помимо юбилейной программы ManSound обещают удивить слушателей необычными дуэтами и миксами. |
The artwork was completed and delivered, and various tapes with different mixes to pick circulated at the WEA offices. | Оформление было завершено и выслано, бобины с различными миксами путешествовали по офисам ШЕА. |
Mick Jones argued in favour of a double-album with lengthier, dancier mixes. | Мик Джонс высказывался в пользу двойного альбома с более длинными, и танцевальными миксами. |
He mixes up P, B and D sounds. | Он путает П, Б и Д в словах. |
She mixes it up in our life. | Она путает его с нашей жизнью. |
Mr. Henri mixes up work and pleasure. | Г-н Анри путает удовольствие и свободу. |
And he mixes up similarly spelled words. 'T-O-P' becomes 'P-O-T'. | Он путает слова с похожим написанием. "Сон" становится "Носом". |
She constantly mixes up her "R"s and "L"s. | Она постоянно путает звуки «р» и «л». |
This is in the state of Oaxaca in Mexico, is a group of peasants called mixes. | Это в штате Оахака в Мексике, это группа крестьян называется "Смесь". |
Programmed to deliver precise mixes of gases and solutions from storage vats into the main plant. | Он подает смесь газов и растворов из чанов в главное отделение. |
The ventilation air mixes with liberated methane and the mixture is exhausted into the atmosphere. | Вентиляционный воздух смешивается с высвобождающимся метаном, и эта смесь вытягивается в атмосферу. |
Which means that if a farmer or a rancher is pumping water from his well, gas comes up with it, it mixes with the air - it creates an extremely combustible mixture. | Это значит, что если фермер или хозяин ранчо берут воду из колодца, газ поднимается вместе с ней и смешивается с воздухом, что создаёт чрезвычайно горючую смесь. |
It's all polyester/cotton mixes. | Это все смесь полиэстра и хлопка. |