In some countries a somewhat misplaced discourse of modernity was being applied to peoples living in a traditional or time-honoured manner. |
В некоторых странах к народам, ведущим традиционный или устоявшийся со временем образ жизни, применяется несколько неуместный дискурс современности. |
I guess it's just more misplaced priorities at the police department. |
Полагаю, это неуместный приоритет полиции. |
It's a misplaced act of atonement for something that was never his fault in the first place. |
Это неуместный акт искупления за то, что и изначально не было его виной. |
7.13 The State party also rejects as misplaced the author's argument that it is derogating, de facto or informally, from the Covenant, pursuant to article 4. |
7.13 Кроме того, государство-участник отвергает как неуместный выдвинутый автором аргумент относительно совершенного государством-участником фактического или неформального отступления от Пакта в силу статьи 4. |
In addition, the episode parodies the misplaced anger and unwillingness to negotiate between all the parties in the Katrina relief effort, the distorted media coverage that occurred during the hurricane's aftermath, and the Houston mass evacuation during Hurricane Rita. |
Кроме того, эпизод пародирует неуместный гнев и нежелание вести переговоры между всеми участниками работ по ликвидации последствий урагана, искаженное освещение в СМИ событий, которые произошли вследствие урагана, и эвакуацию людей в Хьюстон во время урагана Рита. |
There's some kind of misplaced nationalistic pride at work. |
в этом есть какой-то неуместный национализм |
Or in other words a misplaced person. |
Другими словами, он человек неуместный. |