It was absolutely imperative that we get to the Mint Hotel... before the deadline for press registration. |
Обязательно надо было успеть в отель «Минт» до конца регистрации журналистов. |
It was absolutely imperative that we get to the Mint Hotel... before the deadline for press registration. |
Нам было крайне необходимо добраться до отеля Минт... пока они еще регистировали прессу. |
Ms. Mint Khattri said that there was political will to increase the participation of women in the administration. |
Г-жа Минт Хаттри говорит, что политическая воля для увеличения представленности женщин в органах управления имеется. |
Ms. Mint Khattri said that her Government had been active in combating HIV/AIDS since the 1980s. |
Г-жа Минт Хаттри говорит, что правительство ведет активную борьбу с ВИЧ/СПИДом начиная с 1980-х годов. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that there were various levels of poverty. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что имеются различные уровни нищеты. |
Ms. Mint Khattri said that her country had entered an important stage in its development with the successful holding of fair and transparent elections. |
Г-жа Минт Хаттри говорит, что страна вступила в важный этап своего развития, успешно проведя честные и открытые выборы. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud said that throughout the region the education of girls was a general problem, not confined to any particular category of the population. |
Г-жа Минт Мохаммед говорит, что охват девушек образованием является общей проблемой всего региона, которая не ограничивается какой-то конкретной категорией населения. |
Ms. YIN YIN MINT (Myanmar) welcomed the decision to convene the World Summit for Social Development in 1995. |
Г-жа ЙИН ЙИН МИНТ (Мьянма) приветствует решение о проведении в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Ms. Mint Khattri said that equal treatment was a reality in Mauritania and discrimination did not exist in any form, including ethnic. |
Г-жа Минт Хаттри говорит, что в Мавритании равное обращение является реальностью и не существует никаких форм дискриминации, в том числе по этническому признаку. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that vocational training centres had also been established in regional and provincial capitals. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что центры профессиональной подготовки были также открыты в главных городах районов и провинций. |
Ms. Mint Khattri said that her Government was currently discussing measures to remove women from poverty and boost their economic status. |
Г-жа Минт Хаттри говорит, что правительство в настоящее время обсуждает меры, необходимые для того, чтобы помочь женщинам выбраться из нищеты и повысить их экономический статус. |
On November 3, 2014, it was revealed that Tiny-G would be debuting their first sub-unit under the name of "Tiny-G M" featuring members J.Min and Mint. |
З ноября 2014 года было объявлено, что Tiny-G дебютирует со своим первым суб-юнитом под названием «Tiny-G M» с участием Джмин и Минт. |
Engineer: The engineer (Mint) is equipped with an assault rifle as his main weapon. |
Инженер: Инженер (Минт) экипирован автоматом в качестве основного оружия. |
On April 7, 2016, it was revealed that Mint was under a new label - JSL Entertainment - and was preparing for a solo debut, sparking disbandment rumours. |
7 апреля 2016 года выяснилось, что Минт находится под новым лейблом JSL Entertainment и готовится к сольному дебюту, вызвав слухи о роспуске. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud said that the Mauritanian Government was committed to portraying a positive image of women consistent with the principles of the Convention and the Islamic values of its society. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд говорит, что правительство Мавритании привержено созданию позитивного образа женщин в полном соответствии с принципами Конвенции и исламскими ценностями своего общества. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that the new Ministry, through its various departments, was responsible for all efforts to protect and promote women's rights in Mauritania. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что новое Министерство в лице своих различных департаментов несет ответственность за все действия по защите и продвижению прав женщин в Мавритании. |
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that the Government was taking action to increase awareness of the Convention among the public in general and among women specifically. |
Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что правительство предпринимает шаги по улучшению информирования о Конвенции населения в целом и женщин в частности. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) emphasized a number of initiatives taken by the Ministry of Education with other partners to improve access by girls to schools. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит о ряде инициатив, предпринятых Министерством образования в сотрудничестве с другими партнерами для облегчения девочкам доступа к школе. |
A manga adaptation with art by Neko Mint began serialization online on Earth Star Entertainment's Comic Earth Star website on August 5, 2016. |
Адаптация манги с иллюстрациями Нэко Минт начала издаваться онлайн на веб-сайте Comic Earth Star компании Earth Star Entertainment с августа 2016 года. |
Ms. Mint Boida said that, under the national health policy, efforts had been made to provide for birth spacing and prenatal care. |
Г-жа Минт Боида говорит, что в соответствии с национальной политикой в области здравоохранения предпринимаются шаги по пропаганде увеличения интервалов между беременностями и дородовой медицинской помощи. |
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that she wished to focus, in her introduction of her country's report, on developments since the submission of the report. |
Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что, представляя доклад своей страны, она хотела бы сосредоточить внимание на тех изменениях, которые произошли с момента представления доклада. |
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that, while slavery did not exist in the country in the true sense, traces of it remained, because of ignorance and poverty. |
Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что, хотя рабства в стране в подлинном смысле этого слова и не существует, его следы сохраняются в силу невежества и нищеты. |
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that, since Mauritanian women and men were equal before the law in all spheres, the country's employment legislation did not discriminate on the basis of gender. |
Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что, поскольку мавританские женщины и мужчины равны перед законом во всех областях, в трудовом законодательстве страны не предусматривается никакой дискриминации по признаку пола. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that numerous initiatives targeting poor and rural women, ranging from women's banks to literacy programmes and electoral awareness campaigns, had achieved a measure of success. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что многочисленные инициативы, нацеленные на малоимущих и сельских женщин, - начиная от создания женских банков и заканчивая программами по ликвидации неграмотности и кампаниями по повышению информированности избирателей - были относительно успешными. |
When Loong Sai and Sai Mint Awng, husbands of two of the women, came looking for their wives the following day, they reportedly were shot dead by the troops who had been sent to guard the area surrounding the farm. |
Когда Лоонг Сай и Сай Минт Онг, мужья двух из этих женщин, пришли за своими женами на следующий день, они, как сообщается, были застрелены военнослужащими, которые были направлены для охраны территории вокруг фермы. |