| You know, I'm not so concerned about mileage. | Знаете, меня не сильно беспокоит её пробег. |
| Ironic, considering how little mileage he put on it. | Ирочнично, учитывая, что он совершил маленький пробег. |
| The vehicles are older than five years or have completed a mileage of more than 120,000 kilometres per vehicle. | Эти автотранспортные средства эксплуатируются более 5 лет, либо их пробег превышает 120000 километров на автотранспортное средство. |
| At UNMIL, seven vehicles that were acquired in 1999 and were currently in use had mileage exceeding 200,000 kilometres. | В МООНЛ пробег у семи автотранспортных средств, приобретенных в 1999 году и используемых в настоящее время, превышал 200000 километров. |
| It beats BT-020 performance on all major criteria, including higher mileage in all riding modes. | По рабочим характеристикам шина значительно превосходит свою предшественницу BT-020, в том числе гарантируя более длинный пробег. |
| In 1998, an 1800S was certified as the highest mileage private vehicle driven by the original owner in non-commercial service - having exceeded three million miles (over 4.8 million km) as of 2013. | В 1998 году на одном из автомобилей 1800S был зафиксирован самый большой пробег среди частных автовладельцев, превысивший три миллиона миль (более 4,8 миллионов километров). |
| It should be noted that the mix of vehicles at UNTSO, considering age and mileage, would normally call for replacement on the average of just below six years of service. | Следует отметить, что нормальный цикл замены автопарка ОНВУП, учитывая возраст и пробег автомобилей, составляет в среднем чуть менее шести лет эксплуатации. |
| The reduced requirements were attributable to lower requirements for petrol as the vehicle mileage was lower than budgeted owing to a reduction of staff and premises. | Сокращение потребностей обусловлено уменьшением потребностей в бензине, поскольку пробег автотранспортных средств был ниже меньше предусмотренного в бюджете из-за сокращения числа сотрудников и помещений. |
| (a) There was no vehicle replacement, thus the present fleet has aged and accumulated high mileage. | а) имеющийся парк автотранспортных средств устарел и имеет большой пробег, так как замена автотранспортных средств не производилась. |
| And it gets very good mileage. | и имеет очень маленький пробег. |
| Good mileage too, right? | И пробег неплохой, да? |
| Then I remembered the mileage. | Потом вспомнил пробег его машины. |
| For example, the total mileage of 77 vehicles with the same entrance on duty of April 2004 ranged from 3,580 to 65,769 kilometres. | Например, пробег у 77 автотранспортных средств, эксплуатация которых началась с одной и той же даты в апреле 2004 года, составлял от 3580 до 65769 километров. |
| In cases where the staff member's departure from the Mission is imminent, there is a withholding from final pay for a period of 6 months to cover any outstanding charges for liberty mileage or other obligations. | В случае срочного убытия сотрудника из Миссии, из окончательного расчета за период 6 месяцев удерживается сумма для оплаты расходов за холостой пробег автотранспортных средств и покрытия других обязательств. |
| The documents showed that the car was first licensed in 1992 and the mileage on the odometer was low. | Согласно документам, автомобиль был впервые поставлен на учет в 1992 году, и указанный по показаниям одометра пробег был незначительным. |
| A WNTE deficiency provision would allow a manufacturer to apply for relief from the WNTE emission requirements under limited conditions, such as extreme ambient temperatures and/or severe operation where vehicles do not accumulate significant mileage. | Положение о неполном соответствии ВМНП позволяет изготовителю испрашивать освобождение от соблюдения предписаний ВМНП в отношении выбросов в некоторых ограниченных условиях, например, в случае экстремальных значений окружающей температуры и/или тяжелых условий эксплуатации, в которых совокупный пробег транспортных средств будет незначительным. |
| Gasoline mileage is sufficiently enhanced to make the hybrid commercially viable, and gasoline-saving vehicles will become even more commercially viable when consumers are taxed for the carbon dioxide they emit from their vehicles. | Пробег автомобиля на бензине значительно увеличивается, что позволяет сделать гибрид коммерчески жизнеспособным, к тому же транспортные средства, экономящие бензин, будут особенно коммерчески выгодными, когда потребители будут платить налоги за углекислый газ, который выделяет их транспортное средство. |
| When the vehicle exceeds a mileage threshold during a specified time period, the head of the related section is requested to certify and support the need for the excess mileage. | В случае, если пробег автотранспортного средства за определенный срок превышает установленный показатель, начальник соответствующей секции обязан удостоверить необходимость сверхнормативного пробега и представить соответствующие документы. |
| The vehicles to be written off include 32 vehicles that are indefinitely off the road and 150 vehicles that have either already exceeded a mileage of 150,000 km or will exceed this mileage by 30 June 1997. | В число подлежащих списанию автомобилей входят 32 уже снятых с эксплуатации автомобиля и 150 автомобилей, пробег которых либо уже превысил 150000 км, либо превысит этот показатель к 30 июня 1997 года. |
| At UNMOGIP, of the fleet of 58 vehicles, 24 vehicles were used despite the total distance travelled exceeding 180,000 kilometres, the criteria set for replacement mileage. | В ГВНООНИП из парка численностью 58 автотранспортных средств 24 автотранспортных средства использовались, несмотря на то, что общий пробег для каждого из них превышал показатель в 180000 км, который служит критерием для осуществления замены. |
| At MONUC, vehicle mileage ranged from 33,897 to 558,802 km. While some vehicles exceeded the maximum mileage for replacement (140,000 km), they had not been replaced. | В МООНДРК пробег автомобилей колебался в пределах от 33897 км до 558802 км и, хотя в некоторых случаях он превышал максимальный установленный предел для замены (140000 км), замена автотранспортных средств не была произведена. |
| The Mission's replacement policy is based on age, mileage or condition. | В применяемой в Миссии практике замены учитываются такие факторы, как срок службы, пробег или состояние. |
| During the 2011/12 period, 179,140 km were recovered as liberty mileage, equivalent to $31,349. | В период с 2011/12 года в связи с использованием автотранспортных средств в неслужебных целях, пробег которых составил 179140 км, были возмещены расходы в размере 31349 долл. США. |
| In relation to their mileage driven (15-20% of total road mileage), trucks are, thus, under-proportionally involved in road accidents. | Если учитывать пробег грузовиков (15-20% пробега всех автотранспортных средств), то доля грузовиков, ставших участниками дорожно-транспортных происшествий, ниже, чем доля других категорий автотранспортных средств. |
| Therefore it is usual for vehicles to be written off because of poor mechanical conditions as a result of accident or accelerated wear and tear, even though the vehicle has low mileage and/or a short usage period. | Пробег не является единственным определяющим фактором, поскольку техническое состояние автомобиля, несмотря на большой пробег, может быть хорошим. |