| The HNP has joined the MIF in some patrols. | В ряде случае Гаитянская национальная полиция осуществляет патрулирование вместе с МВС. |
| (b) MIF forces continue to conduct joint patrols of population centres with the Haitian police. | Ь) Силы МВС продолжают осуществлять патрулирование населенных пунктов совместно с гаитянской полицией. |
| The MIF is helping to provide security at Killick Coast Guard base in Port-au-Prince. | МВС помогают обеспечить безопасность на базе береговой охраны Киллик в Порт-о-Пренсе. |
| The transition from the MIF to a United Nations stabilization force will therefore require detailed coordination. | Поэтому переход от МВС к стабилизационным силам Организации Объединенных Наций потребует тщательной координации. |
| The MIF headquarters and the majority of its troops are deployed in the capital. | Штаб МВС и большинство войск находятся в столице. |
| MIF operations have contributed to providing an environment in which humanitarian assistance organizations feel safe to operate without overt military protection. | Деятельность МВС способствовала созданию условий, в которых эти организации чувствуют себя в достаточной безопасности для того, чтобы осуществлять свою деятельность без непосредственной военной охраны. |
| I would like to extend my appreciation to the MIF contributing countries for their valuable contribution. | Мне хотелось бы выразить признательность странам, предоставившим войска для МВС, за их ценный вклад. |
| Since mid-March, the MIF has also established a presence in the northern cities of Gonaives, Cap Haitien and Fort Liberté. | С марта МВС также присутствуют в северных городах: Гонаив, Кап-Аитьен и Форт-Либерте. |
| The approach of the MIF is to secure strategic points to facilitate humanitarian access. | Применяемый МВС подход заключается в обеспечении безопасности в стратегических точках в целях содействия доступу гуманитарных организаций. |
| With MIF support, the HNP has begun to re-establish a presence in areas that were previously controlled by armed gangs. | При поддержке со стороны МВС гаитянская национальная полиция приступила к восстановлению своего присутствия в районах, ранее находившихся под контролем вооруженных банд. |
| With MIF assistance, the Haitian Coast Guard is once again patrolling Haitian waters. | При помощи МВС гаитянская служба береговой охраны вновь осуществляет патрулирование в гаитянских водах. |
| The MIF is also attempting to facilitate retroactive salary payments to Haitian Coast Guard personnel. | МВС пытаются также оказать содействие в выплате сотрудникам гаитянской службы береговой охраны задолженности по зарплате. |
| The MIF is already working with the United Nations assessment team in Haiti and will continue close cooperation. | МВС уже сотрудничают с группой Организации Объединенных Наций по оценке в Гаити и будут продолжать это тесное сотрудничество. |
| The MIF immediately started its deployment to Haiti, as authorized by that resolution. | МВС немедленно начали свое развертывание в Гаити, как было санкционировано этой резолюцией. |
| The MIF's number of troops does not allow it to guard large numbers of static sites. | При своей нынешней численности МВС не могут охранять большое число стационарных объектов. |
| By 25 June, Canadian MIF troops were re-hatted as United Nations peacekeepers until the end of July 2004. | К 25 июня канадские войска, которые были в составе МВС, были переподчинены Организации Объединенных Наций в качестве ее миротворцев до конца июля 2004 года. |
| Commending the rapid and professional deployment of the Multinational Interim Force (MIF) and the stabilization efforts it has undertaken, | высоко оценивая оперативное и профессиональное развертывание Многонациональных временных сил (МВС) и предпринятые ими усилия по стабилизации, |
| (b) MIF continues to provide site security to the Primature and the Presidential Palace to ensure the unimpeded function of these critical government facilities. | Ь) МВС по-прежнему охраняют канцелярию премьер-министра и президентский дворец для обеспечения нормального функционирования этих важнейших правительственных объектов. |
| The MIF will continue to work closely with humanitarian agencies to facilitate the provision of international humanitarian assistance and access by international humanitarian workers. | МВС будут и впредь тесно сотрудничать с гуманитарными учреждениями, чтобы обеспечить доставку международной гуманитарной помощи и доступ для персонала международных гуманитарных организаций. |
| The Pact also provided that the signatories would engage in discussions with the United Nations on the status of the MIF and the follow-on peacekeeping operation. | Пакт предусматривал также, что подписавшие его стороны проведут обсуждения с Организацией Объединенных Наций относительно статуса МВС и последующей операции по поддержанию мира. |
| The MIF, which is drawn from Canada, Chile, France and the United States, has already deployed over 3,000 troops. | МВС, сформированные из военнослужащих Канады, Соединенных Штатов, Франции и Чили, к настоящему времени уже насчитывают более 3000 человек. |
| I would like to commend the MIF for its efforts to stabilize a precarious security situation and to contain an ever-present potential for instability. | Я хотел бы выразить признательность МВС за их усилия по стабилизации сложной ситуации в плане безопасности и по уменьшению всегда существующих возможностей возрождения нестабильности. |
| (b) MIF collaborates with humanitarian assistance organizations through the Civil Military Operations Centre to distribute assistance in targeted areas. | Ь) Посредством Военно-гражданского оперативного центра МВС сотрудничают с организациями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, в целях доставки и распределения этой помощи в целевых районах. |
| The transfer of authority from the MIF headquarters to the United Nations Force headquarters would be accomplished by 1 June 2004. | К 1 июня 2004 года будет завершена передача полномочий штабом МВС штабу Сил Организации Объединенных Наций. |
| With the gradual improvement of the security situation following the deployment of the MIF, Haiti seems to have overcome the worst phase of the crisis it recently endured. | Поскольку положение в плане безопасности после развертывания МВС постепенно улучшается, Гаити, видимо, уже прошла самый критический этап последнего времени. |