| The MIF is also attempting to facilitate retroactive salary payments to Haitian Coast Guard personnel. | МВС пытаются также оказать содействие в выплате сотрудникам гаитянской службы береговой охраны задолженности по зарплате. |
| The MIF is already working with the United Nations assessment team in Haiti and will continue close cooperation. | МВС уже сотрудничают с группой Организации Объединенных Наций по оценке в Гаити и будут продолжать это тесное сотрудничество. |
| By 25 June, Canadian MIF troops were re-hatted as United Nations peacekeepers until the end of July 2004. | К 25 июня канадские войска, которые были в составе МВС, были переподчинены Организации Объединенных Наций в качестве ее миротворцев до конца июля 2004 года. |
| (b) MIF collaborates with humanitarian assistance organizations through the Civil Military Operations Centre to distribute assistance in targeted areas. | Ь) Посредством Военно-гражданского оперативного центра МВС сотрудничают с организациями, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, в целях доставки и распределения этой помощи в целевых районах. |
| MIF planners attended the Southern Command Joint Inter-Agency Planning Group Conference on 29 and 30 April 2004 to coordinate transition and redeployment guidance and concepts. | Офицеры МВС, занимающиеся планированием, принимали участие в конференции Объединенной межучрежденческой группы планирования Южного командования, проводившейся 29 - 30 апреля 2004 года, в целях координации деятельности по обеспечению перехода и разработки руководства и концепций переброски воинских контингентов. |
| Since the commencement of its operations, MIF had conducted more than 24,300 queries, resulting in more than 10,900 boardings and more than 634 diversions of ships. | После начала своей деятельности МСП провели более 24300 доследований, результатом которых стало более 10900 досмотров на борту и более 634 случаев изменений курса судов. |
| At its 241st meeting, on 5 November 2002, the Committee heard a briefing by the Coordinator of the Multinational Interception Force (MIF) on its activities in the Gulf area, with emphasis on the curbing of oil smuggling. | На своем 241м заседании 5 ноября 2002 года Комитет заслушал брифинг Координатора Многонациональных сил перехвата (МСП) о деятельности Сил в Заливе, в котором он сделал упор на борьбу с контрабандой нефти. |
| MIF inspectors initially found that the Michael-R's cargo was inaccessible and could not be safely inspected. | Инспекторы МСП сразу же установили, что груз, перевозимый на судне "Майкл-Р", был недоступным и не мог быть досмотрен в безопасных условиях. |
| All vessels transiting the Gulf are treated equally under the MIF regulations. | Режим прохождения всех судов через Арабский залив в соответствии с положениями МСП одинаков. |
| Cargo configuration is regulated to ensure accessibility, safety for MIF inspection personnel and to expedite the passage of authorized cargoes to their destinations. | Компоновка груза регулируется таким образом, чтобы обеспечить доступность и безопасность для досматривающего персонала МСП и ускорить прохождение санкционированных грузов к месту их назначения. |