| Other drugs are not enzyme inhibitors, but instead activate enzymes involved in NAD+ metabolism. | Другие препараты являются не ингибиторами, а, наоборот, активаторами ферментов, вовлечённых в метаболизм NAD+. |
| Well, I did just have an enormous meal, but a doctor told me that my metabolism is so high that I basically have to eat every hour. | Я недавно плотно поела, но мой доктор сказал мне, что у меня ускоренный метаболизм, поэтому я должны есть каждый час. |
| Your body, your nervous system, your metabolism, your energy. | Твоё тело, твоя нервная система, твой метаболизм, твоя энергия. |
| Overall, these studies give a good view of the structure and function of simple metabolic pathways, but are inadequate when applied to more complex systems such as the metabolism of a complete cell. | В целом, эти исследования дают хорошее представление о структуре и функциях простых путей метаболизма, но недостаточны в применении к более сложных системам, например полной метаболизм клетки. |
| Metabolism: repaglinide is primarily metabolized by the liver - specifically CYP450 2C8 and 3A4 - and to a lesser extent via glucuronidation. | Метаболизм: Репаглинид метаболизируется преимущественно в печени, в частности CYP450 2C8 и 3А4 и в меньшей степени через glucuronidation. |
| The core body temperature of the mice dropped to 13 degrees Celsius and metabolism, as assayed by carbon dioxide production and oxygen use, decreased 10-fold. | Температура тела мышей снизилась до 13 ºC и обмен веществ замедлился в 10 раз, что определили по выработке углекислого газа и потреблению кислорода. |
| With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. | С самой первой дозы их ДНК изменяется. Замедляется обмен веществ, накапливается вес, снижается общий эмоциональный уровень что делает их абсолютно послушными. |
| Eventually the nucleus and cytoplasmic organelles disappear, metabolism ceases and cells undergo a programmed death as they become fully keratinized. | В конце концов ядра и цитоплазматические органоиды исчезают, обмен веществ прекращается, и наступает апоптоз клетки, когда она полностью кератинизируется (ороговевает). |
| With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. | Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой. |
| They naturally had a metabolism that was partially or completely endothermic. | Обмен веществ частично или полностью эндотермический. |
| "Naftusya" influences salutarily the processes of digestion, treats chronic inflammatory diseases of kidneys, a liver and bilious ways, and also a metabolism diseases, including diabetes. | «Нафтуся» благотворно влияет на процессы пищеварения, лечит хронические воспалительные заболевания почек, печени и желчных путей, а также болезни обмена веществ, в том числе и сахарный диабет. |
| Female mortality rates exceeded male mortality rates in diseases of the circulatory system (especially cerebral-vascular diseases), endocrine, nutrition and metabolism diseases. | Показатели женской смертности выше, чем мужской, по заболеваниям системы кровообращения (особенно церебрально-сосудистые заболевания), эндокринной системы, системы пищеварения и обмена веществ. |
| With a distorted intake of nutrients - too little, too much, or unsafe - or with too great a loss of nutrients for example through diarrhoea or errors of metabolism - we easily fall prey to ill-health and disease... | Несбалансированное поступление в организм питательных веществ (в малых или слишком больших количествах, а также потребление недоброкачественных продуктов питания) или же большая потеря питательных веществ, например в результате диареи или нарушений обмена веществ, приводит к потере здоровья и болезням... |
| So we're asking for human artifice to become a living thing, and we want growth, we want free energy from sunlight and we want an open metabolism for chemicals. | Поэтому мы хотим, чтобы творение рук человеческих стало частью жизни, и мы хотим расти, мы хотим использовать энергию солнечного света и мы хотим для своих творений свободного обмена веществ. |
| For more than 25 years, he was the head of the Laboratory of Protein Metabolism of the Institute of Nutrition (now - Laboratory of metabolism and energy). | Свыше 25 лет заведовал лабораторией белкового обмена института питания АМН СССР (ныне - лаборатория обмена веществ и энергии). |
| Otto Warburg postulated this change in metabolism is the fundamental cause of cancer, a claim now known as the Warburg hypothesis. | Отто Варбург полагал, что эти изменения в обмене веществ являются фундаментальной причиной рака (гипотеза Варбурга). |
| A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions. | При замедленном обмене веществ можно выжить, так как холод приостанавливает функционирование систем. |
| Dr. Wu inserted a gene that creates a single faulty enzyme in protein metabolism. | Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ. |
| It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. | Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме. |
| Due to its content it hardly needs insulin during metabolism. | Благодаря составу питательных веществ принимает участие в обмене веществ с ми-ни-маль-ной потребностью инсулина. |
| With your metabolism, I'm not surprised. | Я не удивлен, с твоим-то обменом веществ. |
| You're a clingy serial monogamist with - well, with a terrible metabolism. | Ты скучный последовательный однолюб. с... ужасным обменом веществ. |
| Radon bathes are useful also for the treatment of metabolism damage, diabetes, podagra and also of adiposity. | Радоновые ванны полезны также при лечении больных с нарушенным обменом веществ, сахарным диабетом, подагрой, а также при ожирении. |
| Endocrinal diseases, dietary, metabolism and immunity diseases - 16,479 (1.7 per cent). | Заболевания эндокринной и иммунной систем, а также заболевания, связанные с питанием и обменом веществ - 16479 (1,7 процента). |
| However, some bacteria have protein-bound organelles in the cytoplasm which compartmentalize aspects of bacterial metabolism, such as the carboxysome. | Однако у некоторых бактерий имеются органеллы с белковой оболочкой, в которых протекают определённые метаболические процессы, например, карбоксисомы. |
| Endospores show no detectable metabolism and can survive extreme physical and chemical stresses, such as high levels of UV light, gamma radiation, detergents, disinfectants, heat, freezing, pressure, and desiccation. | Внутри эндоспор не протекают метаболические процессы, и они могут выживать при сильнейших неблагоприятных физических и химических воздействиях, таких как интенсивное УФ-излучение, γ-излучение, детергенты, дезинфицирующие агенты, замораживание, давление и высыхание. |
| It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. |
| The first pathways of enzyme-based metabolism may have been parts of purine nucleotide metabolism, with previous metabolic pathways being part of the ancient RNA world. | Первые метаболические пути на основе ферментов могли быть частями пуринового метаболизма нуклеотидов с предыдущим метаболических путей были частью древнего мира РНК. |
| The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence (POPRC, 2007). | Растет число научных свидетельств того, что метаболические процессы способствуют преобразованию одних БДЭ в другие путем дебромирования (КРСОЗ, 2007). |