| They reproduce very slowly; they have a slow metabolism; | Они размножаются медленно, у них медленный метаболизм. |
| Maybe, but do you have the metabolism for it? | Возможно, но у тебя достаточный метаболизм для этого? |
| Though each cell only produced a minute amount of oxygen, the combined metabolism of many cells over a vast time transformed Earth's atmosphere to its current state. | Хотя каждая клетка производит только незначительное количество кислорода, объединенный метаболизм во многих клетках в течение длительного времени преобразует атмосферу Земли в её современное состояние. |
| He has analyzed the main proposed definitions, based on metabolism, reproduction, thermodynamics, complexity and evolution, and found all of them wanting. | Проанализировав главные предлагаемые определения, за основу которых взят метаболизм, размножение, термодинамика, сложность и эволюция, он нашёл их все недостаточными. |
| Concurrent use with inhibitors or inducers of the cytochrome (CYP) P450 isoenzymes CYP1A2, CYP2D6, and/or CYP3A4 can result in altered concentrations of mirtazapine, as these are the main enzymes responsible for its metabolism. | Одновременное применение миртазапина с ингибиторами или индукторами изоферментов CYP1A2, CYP2D6 и/ или CYP3A4 цитохрома (CYP) P450 может привести к изменению концентрации миртазапина, так как эти вещества являются основными ферментами, ответственными за его метаболизм. |
| I have a very high metabolism. | У меня очень быстрый обмен веществ. |
| There's a protein in your saliva that hyper-accelerated their metabolism. | В вашей слюне обнаружен белок, сильно ускоряющий обмен веществ |
| Who says that a strong jawline or a fast metabolism or a muscular physique... | Кто сказал, что мужественная челюсть, быстрый обмен веществ или мышечная масса... |
| This positively affects a human's body, stimulates it on a cellular level and, while enriching the body with amber acid, regulates hormonal activity, improves both metabolism and immunity of the body. | Благоприятно действуя на организм человека, они стимулирует работу наших клеток и, обогащая клетки «янтарным» кислородом, регулируют гормональную деятельность, улучшают обмен веществ, повышают иммунитет. |
| They naturally had a metabolism that was partially or completely endothermic. | Обмен веществ частично или полностью эндотермический. |
| Female mortality rates exceeded male mortality rates in diseases of the circulatory system (especially cerebral-vascular diseases), endocrine, nutrition and metabolism diseases. | Показатели женской смертности выше, чем мужской, по заболеваниям системы кровообращения (особенно церебрально-сосудистые заболевания), эндокринной системы, системы пищеварения и обмена веществ. |
| It is plentiful in the vitamins, saponin and amino acids, and improves blood circulation and metabolism. | Богатый сапонинами, аминокислотами и витаминами женьшень способствует улучшению кровообращения и обмена веществ. |
| Further studies of metabolism involving reductive debromination are discussed in Section 2.3.5. | В разделе 2.3.5 рассматриваются другие исследования обмена веществ, сопровождаемого гидродебромированием. |
| And that development of the sugar metabolism and the sugar drug culture developed a materialistic culture. | И это развитие обмена веществ основанного на сахаре и культуры потребления сахара развивает культуру общества потребления. |
| Lead poisoning upsets the metabolism, causes neuro-psychological disorders and saturnism. | Интоксикация свинцом приводит к нарушению обмена веществ, вызывает неврологические расстройства и сатурнизм. |
| Otto Warburg postulated this change in metabolism is the fundamental cause of cancer, a claim now known as the Warburg hypothesis. | Отто Варбург полагал, что эти изменения в обмене веществ являются фундаментальной причиной рака (гипотеза Варбурга). |
| A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions. | При замедленном обмене веществ можно выжить, так как холод приостанавливает функционирование систем. |
| Dr. Wu inserted a gene that creates a single faulty enzyme in protein metabolism. | Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ. |
| Water bears several vital functions in a man's organism. It serves as a transport means for nutrients, regulates body temperature, and plays an important part in metabolism. | Вода выполняет несколько важных функций в организме человека. Она служит в качестве транспортного средства для питательных веществ, регулирует температуру тела и играет важную роль в обмене веществ. |
| It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. | Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме. |
| With your metabolism, I'm not surprised. | Я не удивлен, с твоим-то обменом веществ. |
| You're a clingy serial monogamist with - well, with a terrible metabolism. | Ты скучный последовательный однолюб. с... ужасным обменом веществ. |
| Radon bathes are useful also for the treatment of metabolism damage, diabetes, podagra and also of adiposity. | Радоновые ванны полезны также при лечении больных с нарушенным обменом веществ, сахарным диабетом, подагрой, а также при ожирении. |
| Endocrinal diseases, dietary, metabolism and immunity diseases - 16,479 (1.7 per cent). | Заболевания эндокринной и иммунной систем, а также заболевания, связанные с питанием и обменом веществ - 16479 (1,7 процента). |
| However, some bacteria have protein-bound organelles in the cytoplasm which compartmentalize aspects of bacterial metabolism, such as the carboxysome. | Однако у некоторых бактерий имеются органеллы с белковой оболочкой, в которых протекают определённые метаболические процессы, например, карбоксисомы. |
| The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. | На сегодняшний день к числу выявленных способов распада этих веществ относятся лишь фотолиз, анаэробное разложение и метаболические процессы в биоте, в результате которых происходит снижение степени бромирования и образуются другие БДЭ, которые могут обладать более высокой токсичностью и способностью к биоаккумуляции. |
| Endospores show no detectable metabolism and can survive extreme physical and chemical stresses, such as high levels of UV light, gamma radiation, detergents, disinfectants, heat, freezing, pressure, and desiccation. | Внутри эндоспор не протекают метаболические процессы, и они могут выживать при сильнейших неблагоприятных физических и химических воздействиях, таких как интенсивное УФ-излучение, γ-излучение, детергенты, дезинфицирующие агенты, замораживание, давление и высыхание. |
| The first pathways of enzyme-based metabolism may have been parts of purine nucleotide metabolism, with previous metabolic pathways being part of the ancient RNA world. | Первые метаболические пути на основе ферментов могли быть частями пуринового метаболизма нуклеотидов с предыдущим метаболических путей были частью древнего мира РНК. |
| The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence (POPRC, 2007). | Растет число научных свидетельств того, что метаболические процессы способствуют преобразованию одних БДЭ в другие путем дебромирования (КРСОЗ, 2007). |