| No, the, human metabolism is significantly stronger. | Нет, человеческий метаболизм намного сильнее. |
| With Robert Keith Wallace, he observed that relaxation response reduced metabolism, rate of breathing, heart rate, and brain activity. | Вместе с Робертом К.Уоллесом (Robert Keith Wallace), Бенсон установил что «реакция релаксации» уменьшает метаболизм, частоту дыхания и сердцебиения, а также уменьшает мозговую активность. |
| So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. | Так что, метаболизм, который, по определению, есть всё то, что поддерживает в нас жизнь изо дня в день, имеет побочные эффекты. |
| The first one was titled "Industrial Metabolism" by Robert Ayres. | Первая была названа "Промышленный Метаболизм" Робертом Айрисом. |
| Your metabolism, I mean. | В смысле, твой метаболизм. |
| SARAH: We have no idea what his metabolism is. | Но мы же не знаем, какой у него обмен веществ. |
| Coca leaf chewing helps to relieve feelings of hunger, provides energy during long working days and improves metabolism at high altitude. | Жевание листьев коки способствует утолению чувства голода, обеспечивает энергию в течение длительного рабочего дня и улучшает обмен веществ на большой высоте. |
| I have a better metabolism. | У меня же обмен веществ лучше. |
| Alimentary tract and metabolism: oral preparations, drugs for acid-related disorders and functional gastrointestinal disorders, anti-emetics, laxatives | пищеварительный тракт и обмен веществ: лекарственные препараты перорального приема, лекарственные препараты для лечения расстройств, связанных с повышенной или пониженной кислотностью и функциональными расстройствами системы пищеварения, противорвотные препараты, слабительные препараты; |
| Therefore, continued Haryo, blood circulation is not smooth and the body metabolism is not good, also can trigger a cramp. | Поэтому, продолжал Нагуо, кровообращения не является гладким, и обмен веществ, не хорошо, также может вызвать судороги. |
| A10.2.11.14.1 Ingredients may interact with each other in the body resulting in different rates of absorption, metabolism and excretion. | Компоненты могут взаимодействовать друг с другом в организме, приводя к различным скоростям поглощения, обмена веществ и выделения. |
| A third possibility is that some parts of metabolism might exist as "modules" that can be reused in different pathways and perform similar functions on different molecules. | Некоторые части обмена веществ возможно существовали в качестве «модулей», которые могли быть повторно использованы в различных путях для выполнения схожих функций. |
| In addition, tomato juice stimulates metabolism and removes harmful metabolic wastes from the body. | Также его задание это ускорение процесса обмена веществ и очищение организма от вредных продуктов этого процесса. |
| And that development of the sugar metabolism and the sugar drug culture developed a materialistic culture. | И это развитие обмена веществ основанного на сахаре и культуры потребления сахара развивает культуру общества потребления. |
| The invention relates to the concentrated-milk industry, and specifically to instant milk drinks which can be used for correcting children's diets, and to the prophylaxis of disorders of the metabolism. | Изобретение относится к молочно-консервной промышленности, а именно к быстрорастворимым молочным напиткам, которые могут применяться для коррекции рационов детей, профилактике нарушений обмена веществ. |
| A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions. | При замедленном обмене веществ можно выжить, так как холод приостанавливает функционирование систем. |
| Dr. Wu inserted a gene that creates a single faulty enzyme in protein metabolism. | Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ. |
| Water bears several vital functions in a man's organism. It serves as a transport means for nutrients, regulates body temperature, and plays an important part in metabolism. | Вода выполняет несколько важных функций в организме человека. Она служит в качестве транспортного средства для питательных веществ, регулирует температуру тела и играет важную роль в обмене веществ. |
| It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. | Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме. |
| Due to its content it hardly needs insulin during metabolism. | Благодаря составу питательных веществ принимает участие в обмене веществ с ми-ни-маль-ной потребностью инсулина. |
| With your metabolism, I'm not surprised. | Я не удивлен, с твоим-то обменом веществ. |
| You're a clingy serial monogamist with - well, with a terrible metabolism. | Ты скучный последовательный однолюб. с... ужасным обменом веществ. |
| Radon bathes are useful also for the treatment of metabolism damage, diabetes, podagra and also of adiposity. | Радоновые ванны полезны также при лечении больных с нарушенным обменом веществ, сахарным диабетом, подагрой, а также при ожирении. |
| Endocrinal diseases, dietary, metabolism and immunity diseases - 16,479 (1.7 per cent). | Заболевания эндокринной и иммунной систем, а также заболевания, связанные с питанием и обменом веществ - 16479 (1,7 процента). |
| However, some bacteria have protein-bound organelles in the cytoplasm which compartmentalize aspects of bacterial metabolism, such as the carboxysome. | Однако у некоторых бактерий имеются органеллы с белковой оболочкой, в которых протекают определённые метаболические процессы, например, карбоксисомы. |
| The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. | На сегодняшний день к числу выявленных способов распада этих веществ относятся лишь фотолиз, анаэробное разложение и метаболические процессы в биоте, в результате которых происходит снижение степени бромирования и образуются другие БДЭ, которые могут обладать более высокой токсичностью и способностью к биоаккумуляции. |
| Endospores show no detectable metabolism and can survive extreme physical and chemical stresses, such as high levels of UV light, gamma radiation, detergents, disinfectants, heat, freezing, pressure, and desiccation. | Внутри эндоспор не протекают метаболические процессы, и они могут выживать при сильнейших неблагоприятных физических и химических воздействиях, таких как интенсивное УФ-излучение, γ-излучение, детергенты, дезинфицирующие агенты, замораживание, давление и высыхание. |
| It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. |
| The first pathways of enzyme-based metabolism may have been parts of purine nucleotide metabolism, with previous metabolic pathways being part of the ancient RNA world. | Первые метаболические пути на основе ферментов могли быть частями пуринового метаболизма нуклеотидов с предыдущим метаболических путей были частью древнего мира РНК. |