CtBPs have multiple biological roles and appear to be most important in regulating the epithelial to mesenchymal transition, as well as influencing metabolism. | Эти белки имеют множество биологических функций, и, по-видимому, важны для регуляции эпителиального-мезенхимного перехода, а также влияния на метаболизм. |
UNU activities in this area during the year were focused on extending the understanding of the new notion of "industrial metabolism". | Основное внимание в деятельности УООН на этом направлении в течение года было сосредоточено на углублении понимания новой концепции "промышленный метаболизм". |
His metabolism is burning too fast. | Его метаболизм слишком быстрый. |
MAOIs prevent the metabolism of MPTP to MPP+ by inhibiting the action of MAO-B, minimizing toxicity and preventing neural death. | Ингибиторы МАО предотвращают дальнейший метаболизм МФТП в МФП+ путём ингибирования действия МАО-В, минимизируя токсичность и предотвращая гибель нейронов. |
Metabolism occurs in the liver and kidneys, with metabolites including endosulfan-sulphate, endosulfan-diol, endosulfan-ether, endosulfan-hydroxy-ether, endosulfan-lactone and unspecified conjugates of these metabolites. | Метаболизм происходит в печени и почках, при этом метаболиты включают сульфат эндосульфана, диол эндосульфана, эфир эндосульфана, гидроксиэфир эндосульфана, лактон и сопряженные вещества этих метаболитов, химический состав которых не определен. |
You got, like, metabolism like a hummingbird or something, man. | У тебя обмен веществ как у колибри или что-то вроде, чувак. |
Promotes metabolism. Lowers blood pressure. | Улучшает обмен веществ, снижает кровяное давление |
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. | С самой первой дозы их ДНК изменяется. Замедляется обмен веществ, накапливается вес, снижается общий эмоциональный уровень что делает их абсолютно послушными. |
Depression thus leads to changes in the rest of the body, owing to long-term chemical imbalances in the systems that control the heart, the immune system, and metabolism. | Депрессия, таким образом, приводит к изменениям во всем организме, благодаря продолжительным химическим дисбалансам в системах, контролирующих работу сердца, иммунную систему и обмен веществ. |
This positively affects a human's body, stimulates it on a cellular level and, while enriching the body with amber acid, regulates hormonal activity, improves both metabolism and immunity of the body. | Благоприятно действуя на организм человека, они стимулирует работу наших клеток и, обогащая клетки «янтарным» кислородом, регулируют гормональную деятельность, улучшают обмен веществ, повышают иммунитет. |
Female mortality rates exceeded male mortality rates in diseases of the circulatory system (especially cerebral-vascular diseases), endocrine, nutrition and metabolism diseases. | Показатели женской смертности выше, чем мужской, по заболеваниям системы кровообращения (особенно церебрально-сосудистые заболевания), эндокринной системы, системы пищеварения и обмена веществ. |
In case of diabetes caused by overweight, the improvement of metabolism is due to re-duc-tion of body fat. | В случаях диабета вследствии процесса ожирения, улучшение обмена веществ про-ис-хо-дит благодаря сокращению жировых клеток организма. |
The amount of the smell is proportionate to the amount of body movement, emotional changes and metabolism. | Это зависти от его активности, эмоционального состояния о обмена веществ. |
Traditional healing is aimed at pharmaceutical protection of liver cells from damage, stimulation of bile flow, and metabolism disorders correction, which improved condition of the patient, but could not stop disease progressing. | Традиционное лечение направлено на защиту печеночных клеток от повреждения с помощью фармацевтических препаратов, стимуляцию выделения желчи, коррекцию нарушений обмена веществ, что улучшает состояние больного, но не останавливает прогрессирование заболевания. |
Together with this one it is also a reduction of the appetite owed to the alteration of the metabolism of some hormones. | Вместе с этой там также уменьшение аппетита, обязанное изменению обмена веществ некоторых гормонов. |
Otto Warburg postulated this change in metabolism is the fundamental cause of cancer, a claim now known as the Warburg hypothesis. | Отто Варбург полагал, что эти изменения в обмене веществ являются фундаментальной причиной рака (гипотеза Варбурга). |
A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions. | При замедленном обмене веществ можно выжить, так как холод приостанавливает функционирование систем. |
Dr. Wu inserted a gene that creates a single faulty enzyme in protein metabolism. | Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ. |
Water bears several vital functions in a man's organism. It serves as a transport means for nutrients, regulates body temperature, and plays an important part in metabolism. | Вода выполняет несколько важных функций в организме человека. Она служит в качестве транспортного средства для питательных веществ, регулирует температуру тела и играет важную роль в обмене веществ. |
It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. | Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме. |
With your metabolism, I'm not surprised. | Я не удивлен, с твоим-то обменом веществ. |
You're a clingy serial monogamist with - well, with a terrible metabolism. | Ты скучный последовательный однолюб. с... ужасным обменом веществ. |
Radon bathes are useful also for the treatment of metabolism damage, diabetes, podagra and also of adiposity. | Радоновые ванны полезны также при лечении больных с нарушенным обменом веществ, сахарным диабетом, подагрой, а также при ожирении. |
Endocrinal diseases, dietary, metabolism and immunity diseases - 16,479 (1.7 per cent). | Заболевания эндокринной и иммунной систем, а также заболевания, связанные с питанием и обменом веществ - 16479 (1,7 процента). |
However, some bacteria have protein-bound organelles in the cytoplasm which compartmentalize aspects of bacterial metabolism, such as the carboxysome. | Однако у некоторых бактерий имеются органеллы с белковой оболочкой, в которых протекают определённые метаболические процессы, например, карбоксисомы. |
The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. | На сегодняшний день к числу выявленных способов распада этих веществ относятся лишь фотолиз, анаэробное разложение и метаболические процессы в биоте, в результате которых происходит снижение степени бромирования и образуются другие БДЭ, которые могут обладать более высокой токсичностью и способностью к биоаккумуляции. |
Endospores show no detectable metabolism and can survive extreme physical and chemical stresses, such as high levels of UV light, gamma radiation, detergents, disinfectants, heat, freezing, pressure, and desiccation. | Внутри эндоспор не протекают метаболические процессы, и они могут выживать при сильнейших неблагоприятных физических и химических воздействиях, таких как интенсивное УФ-излучение, γ-излучение, детергенты, дезинфицирующие агенты, замораживание, давление и высыхание. |
It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. |
The first pathways of enzyme-based metabolism may have been parts of purine nucleotide metabolism, with previous metabolic pathways being part of the ancient RNA world. | Первые метаболические пути на основе ферментов могли быть частями пуринового метаболизма нуклеотидов с предыдущим метаболических путей были частью древнего мира РНК. |