| Other genes, like c-Myc and HIF-1, have been linked to cancer due to their effects on cell growth and metabolism. | Другие гены, такие как с-Мус и HIF-1, были связаны с злокачественными опухолями, из-за их влияния на рост клеток и метаболизм. |
| But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well. | Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен. |
| Even while training at a lower intensity (training loads of ~20-RM), anaerobic glycolysis is still the major source of power, although aerobic metabolism makes a small contribution. | Даже во время тренировки более низкой интенсивности (тренировочная нагрузка в ~20ПМ), анаэробный гликолиз по-прежнему является основным источником энергии, хотя аэробный метаболизм даёт малый вклад. |
| In terms of the persistence characteristics of endosulfan, the major transformation products found in the environmental fate studies are endosulfan sulfate (soil metabolism) and endosulfan diol (hydrolysis). | Что касается стойкости эндосульфана, то основными производными продуктами, обнаруженными при исследованиях состояния окружающей среды, являются сульфат эндосульфана (метаболизм почвы) и диол эндосульфана (гидролиз). |
| My metabolism kicked in... and in a couple of years I burned off all that excess fat. | Мой метаболизм вдруг включился,... и за пару лет весь лишний жир сгорел. |
| This juice has a positive effect on general metabolism, especially cardiovascular system; it is very useful for people with anemia. | Этот сок благоприятно влияет на общий обмен веществ и особенно на сердечно-сосудистую систему; очень полезен при анемии. |
| Whitens your skin. Promotes metabolism. | Отбеливает кожу, улучшает обмен веществ. |
| Coca leaf chewing helps to relieve feelings of hunger, provides energy during long working days and improves metabolism at high altitude. | Жевание листьев коки способствует утолению чувства голода, обеспечивает энергию в течение длительного рабочего дня и улучшает обмен веществ на большой высоте. |
| Their metabolism will fall as though you were dimming a switch on a lamp at home. | Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома. |
| Food is decomposed into acids by the bacterial metabolism. | В результате деятельности бактерий, ответственных за обмен веществ, пища превращается в кислоты. |
| Screening test for inborn errors in metabolism | Скрининг для выявления врожденных заболеваний, связанных с нарушением обмена веществ |
| It is plentiful in the vitamins, saponin and amino acids, and improves blood circulation and metabolism. | Богатый сапонинами, аминокислотами и витаминами женьшень способствует улучшению кровообращения и обмена веществ. |
| Genes can be damaged by environmental factors, such as radiation or chemicals. They can also be damaged by the products of normal metabolism. | Нарушение генов может быть вызвано экологическими факторами, такими как воздействие радиации или химикатов, а также продуктами нормального обмена веществ. |
| Traditional healing is aimed at pharmaceutical protection of liver cells from damage, stimulation of bile flow, and metabolism disorders correction, which improved condition of the patient, but could not stop disease progressing. | Традиционное лечение направлено на защиту печеночных клеток от повреждения с помощью фармацевтических препаратов, стимуляцию выделения желчи, коррекцию нарушений обмена веществ, что улучшает состояние больного, но не останавливает прогрессирование заболевания. |
| The mission had yielded new insights into space physics and life sciences and results in the context of ground projects on training and metabolism. | В ходе этого полета дальнейшее развитие получили некоторые аспекты космической физики и медико-биологической науки, а также методов физической подготовки и процессов обмена веществ, изучаемых в рамках "наземных проектов". |
| Otto Warburg postulated this change in metabolism is the fundamental cause of cancer, a claim now known as the Warburg hypothesis. | Отто Варбург полагал, что эти изменения в обмене веществ являются фундаментальной причиной рака (гипотеза Варбурга). |
| A slower metabolism needs less to survive and the cold can actually preserve your brain and other organ functions. | При замедленном обмене веществ можно выжить, так как холод приостанавливает функционирование систем. |
| Dr. Wu inserted a gene that creates a single faulty enzyme in protein metabolism. | Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ. |
| It's actually more of a metabolism thing than a being-in-shape thing. | Все дело в обмене веществ. чем в поддержании себя в хорошей форме. |
| Due to its content it hardly needs insulin during metabolism. | Благодаря составу питательных веществ принимает участие в обмене веществ с ми-ни-маль-ной потребностью инсулина. |
| With your metabolism, I'm not surprised. | Я не удивлен, с твоим-то обменом веществ. |
| You're a clingy serial monogamist with - well, with a terrible metabolism. | Ты скучный последовательный однолюб. с... ужасным обменом веществ. |
| Radon bathes are useful also for the treatment of metabolism damage, diabetes, podagra and also of adiposity. | Радоновые ванны полезны также при лечении больных с нарушенным обменом веществ, сахарным диабетом, подагрой, а также при ожирении. |
| Endocrinal diseases, dietary, metabolism and immunity diseases - 16,479 (1.7 per cent). | Заболевания эндокринной и иммунной систем, а также заболевания, связанные с питанием и обменом веществ - 16479 (1,7 процента). |
| However, some bacteria have protein-bound organelles in the cytoplasm which compartmentalize aspects of bacterial metabolism, such as the carboxysome. | Однако у некоторых бактерий имеются органеллы с белковой оболочкой, в которых протекают определённые метаболические процессы, например, карбоксисомы. |
| Endospores show no detectable metabolism and can survive extreme physical and chemical stresses, such as high levels of UV light, gamma radiation, detergents, disinfectants, heat, freezing, pressure, and desiccation. | Внутри эндоспор не протекают метаболические процессы, и они могут выживать при сильнейших неблагоприятных физических и химических воздействиях, таких как интенсивное УФ-излучение, γ-излучение, детергенты, дезинфицирующие агенты, замораживание, давление и высыхание. |
| It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. |
| The first pathways of enzyme-based metabolism may have been parts of purine nucleotide metabolism, with previous metabolic pathways being part of the ancient RNA world. | Первые метаболические пути на основе ферментов могли быть частями пуринового метаболизма нуклеотидов с предыдущим метаболических путей были частью древнего мира РНК. |
| The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence (POPRC, 2007). | Растет число научных свидетельств того, что метаболические процессы способствуют преобразованию одних БДЭ в другие путем дебромирования (КРСОЗ, 2007). |