Surgical abortion is performed early in pregnancy until the age of 7 weeks after the last menstrual period. |
Хирургический аборт проводится на ранних сроках беременности в возрасте до 7 недель после последней менструации. |
Never make a joke about women's hair, clothes, or menstrual cycles. |
Я никогда не шучу о прическах, нарядах и менструации. |
Who goes to a hospital because of menstrual cramps? |
Кто ездит в больницу из-за менструации? |
It helps regulate menstrual flow... cures fainting and dizzy spells |
Оно регулирует менструации, лечит обмороки и головокружения. |
Infected women show inflammation of the cervix and the fallopian tubes, pelvic and abdominal pain, fever, runny white and bleeding outside the menstrual flow. |
Инфицированных женщин, показали, воспаление матки и фаллопиевых труб, тазовой и боли в животе, повышенную температуру, насморк и кровотечение белый пределами менструации. |
And my menstrual flow is normal. |
И мои менструации в норме. |
Many of those visiting her are people suffering from blood or menstrual disorders since the Kumari is believed to have special power over such illnesses. |
Многие посетители страдают болезнями крови или расстройством менструации и обращаются к ней, потому как считается, что Кумари обладает особой силой лечить эти болезни. |
For instance, the Chhaupadi system, still in practice in the Far-Western part of the country, treats women as untouchables during menstrual and delivery periods. |
К примеру, в системе "чопади", которая по-прежнему практикуется на крайнем западе страны, женщины считаются неприкасаемыми во время менструации и родов. |
While it is generally believed that menstrual unawareness and misconception is a rural phenomenon, during my research, I found that it is as much an urban phenomenon as well. |
В целом считается, что незнание или ложные представления о менструации - чисто деревенское явление, но в ходе моего исследования я выяснила, что то же самое происходит в городах. |
During their menstrual periods, women shall not be assigned to work at high altitudes, in low temperatures or in cold water, or at jobs involving Grade III physical-labour intensity levels. |
В период менструации женщин не разрешается использовать на работах, выполняемых на большой высоте, при низких температурах или в холодной воде, или на работах, отнесенных к третьей категории по степени тяжести физического труда. |
Percentage of schools with sanitation and menstrual hygiene facilities |
процентная доля школ с водоснабжением и канализацией и помещениями для гигиенических процедур при менструации; |
Well, sometimes I get the menstrual cramps real hard. |
Ну, иногда у меня очень сильные судороги при менструации. |
There's the normal menstrual flow we all have each month... |
В норме менструации происходят каждый месяц... |
UNICEF is developing guidelines for incorporating a menstrual hygiene management package into WASH in Schools programmes, and is taking on a more visible advocacy role with global partners and national governments. |
ЮНИСЕФ занимается разработкой руководящих принципов в целях включения комплекса мер соблюдения гигиены в период менструации в осуществляемые в школах программы водоснабжения, санитарии и гигиены, а также берет на себя более активную пропагандистскую роль в отношениях с глобальными партнерами и правительствами стран. |
As a matter of principle, they are not refunded, except for contraceptive pills, which can also be used to treat menstrual pain. |
Они принципиально не субсидируются, за исключением противозачаточных таблеток, которые могут использоваться в обезболивающих целях во время менструации. |
The World Health Organization/United Nations Children's Fund Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation proposes better measures, including water quality and affordability, as well as the availability of hand-washing and menstrual hygiene facilities, among others. |
В Совместной программе Всемирной организации здравоохранения/Детского фонда Организации Объединенных Наций по мониторингу водоснабжения и санитарии предлагаются более совершенные показатели, включая, в частности, качество и доступность воды и наличие помещений для мытья рук и совершения гигиенических процедур при менструации. |
In the United Republic of Tanzania, assisting women and girls in managing menstrual hygiene is also an issue addressed by the non-governmental organization Water and Environmental Sanitation in a schools sanitation project. |
В Объединенной Республике Танзания оказание помощи женщинам и девочкам в области мер гигиены во время менструации также является одним из направлений деятельности неправительственной организации "Водоснабжение и санитария окружающей среды", которая осуществляется в виде проекта по организации санитарного просвещения в школах. |
The provision of adequate facilities is crucial for menstrual hygiene management, since it is often the lack of a safe and clean space that prevents women and girls from exercising proper hygiene. |
Исключительно важное значение для обеспечения гигиены во время менструации имеет обеспечение адекватных условий, поскольку зачастую женщины и девушки не могут принять надлежащие меры гигиены именно из-за отсутствия безопасного и чистого места. |
Sanitary leave was intended to protect women's health by preventing them from working too much during their menstrual period. |
«Санитарный» отгул предоставляется в целях охраны здоровья женщин, с тем чтобы они не перегружались в период менструации. |
In the context of menstrual hygiene, UNICEF Bangladesh aims to contribute to developing better menstrual hygiene in rural areas through the training of community hygiene promoters targeting 30 million rural Bangladeshis. |
Что касается обеспечения гигиены во время менструации, то отделение ЮНИСЕФ в Бангладеш намерено способствовать улучшению системы обеспечения гигиены во время менструации в сельских районах посредством обучения общинных активистов в целях пропаганды санитарно-гигиенических требований среди 30 млн. сельских жителей Бангладеш. |
While it is generally believed that menstrual unawareness and misconception is a rural phenomenon, during my research, I found that it is as much an urban phenomenon as well. |
В целом считается, что незнание или ложные представления о менструации - чисто деревенское явление, но в ходе моего исследования я выяснила, что то же самое происходит в городах. |