Boy should be on the mend. | Парень, должно быть, идет на поправку. |
You'll be glad to know he's on the mend. | Вам будет приятно узнать, что он идёт на поправку. |
You're so clearly on the mend. | Ты идешь на поправку. |
He's already on the mend. | Он уже идет на поправку. |
No, on the contrary, you're self-diagnosing, which is a sign you're on the mend. | Нет, наоборот, ты сама себе диагноз поставила, это знак того, что ты идёшь на поправку. |
Take off your coat, I'll mend it for you. | Раздевайтесь, я исправить это за вас. |
And once I've got my ship back, then I can mend everything. | Вернув своё корабль я смогу всё исправить! |
Can you mend it, Grandfather, or have you got to make a new one? | Это можно исправить, дедушка, или ты изготовишь новую деталь? |
And I know now that I need to amend my mistake and mend our bond. | Теперь я знаю, что должна исправить свою ошибку и укрепить нашу связь. |
My mama and I, we'll never mend things, but... | Мы с мамой не можем исправить некоторые вещи, но... |
He could always mend everything even other people's lives. | Он мог всегда всё починить, даже жизнь других людей. |
Won't you mend it at least? | Не хотите, хотя бы, починить его? |
Shall I mend it? | Я могу его починить? |
Can you mend an android? | Вы можете починить андроида? |
Mend it, don't end it. | Лучше починить, чем выбросить. |
Without needles we can't mend clothes, let alone shoes. | Без иголок мы не сможем чинить одежду, я уж молчу про обувь. |
You could do carpentry on board - mend doors, tables. | Ты можешь плотничать на борту - чинить двери, столы. |
I can mend armour and sharpen swords. | Я могу чинить оружие и точить мечи. |
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time. | Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время. |
I could take care of him- cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should. | Я могла бы заботиться о нем - готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен. |
Anyhow, she said she could mend my trousers. | Она сказала, что может заштопать мои брюки. |
I must mend those socks for you, James. | Я должна заштопать тебе эти носки, Джеймс. |
Perhaps you can mend the hole in my pocket while you're at it. | А заодно можете заштопать мне дыру в кармане. |
I thought she was on the mend. | Я думала, что она поправилась. |
but I had to show Mum I was on the mend. | но я должна была показать маме, что я поправилась. |
Is Penny really on the mend? | Пенни в самом деле поправилась? |
She's been on the mend for days now. | Она уже давно поправилась. |
You're still on the mend. | Ты еще не полностью поправилась. |
Who I was certain would embrace my desire to... mend fences. | Который, я была уверена, откликнется на мое желание... наладить отношения. |
You can't mend fences overnight. | Невозможно наладить отношения за один вечер. |
if he was alive could he mend his relation with his mother? | если бы он был жив, смог бы он наладить отношения с матерью? |
Helping them mend their broken heart. | Кто-то помогал наладить отношения. |
Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. | Хирургическое вмешательство позволяет вылечить эту травму, а меры по устранению социальных последствий позволят большинству женщин, страдавших от акушерской фистулы, вернуться к полной и продуктивной жизни. |
And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun! | И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись! |
The leg will mend, but in middle-age you may well find yourself saddled with a limp. | Ногу еще можно вылечить, но хромота может проявиться в среднем возрасте. |
I would like to say that Pelagia is happy... but she is full of tears she will not let fall... and of a grief no doctor can mend. | я хотел бы сказать, что Пелагея счастлива, но она полна страданий, от которых не может избавиться... и боли, которую ни один доктор не сможет вылечить. |