I thought it was on the mend. | Я думал, что все пошло на поправку. |
I got the impression things were on the mend. | У меня сложилось впечатление, что все шло на поправку. |
I'm on the mend, thank you, Oliver. | Иду на поправку, спасибо, Оливер |
You're so clearly on the mend. | Ты идешь на поправку. |
You're on the mend. | Ты идёшь на поправку. |
You might want to see this, sir, proof that the human race can mend its own problems. | Вы можете убедиться в этом, сэр, это доказательство того, что человеческая раса может исправить свои собственные проблемы. |
Suppose I can't mend the android? | А если я не смогу исправить андроида? |
And once I've got my ship back, then I can mend everything. | Вернув своё корабль я смогу всё исправить! |
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity. | Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности. |
And I know now that I need to amend my mistake and mend our bond. | Теперь я знаю, что должна исправить свою ошибку и укрепить нашу связь. |
Don't forget to chop firewood and mend the sliding doors. | не забудьте наколоть дров и починить двери. |
Can you mend it? | Вы можете его починить? |
Forgive me, but isn't it all a little bit, well, "make do and mend"? | Прости, но разве это не, ну,... макияж и починить? |
They can break my bones, but I will always mend! | Они могут переломать мне кости, но я всегда смогу починить их! |
And mend a broken kettle. | "я могу починить дырявый чайник." |
You could do carpentry on board - mend doors, tables. | Ты можешь плотничать на борту - чинить двери, столы. |
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time. | Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время. |
Can you mend cars? | Ты умеешь чинить машины? |
I'll mend it. | Я буду чинить его. |
So you can cook food for us, you can mend mechanical things that go wrong. | Значит, ты можешь готовить для нас и ты можешь чинить сломанные механические вещи. |
Anyhow, she said she could mend my trousers. | Она сказала, что может заштопать мои брюки. |
I must mend those socks for you, James. | Я должна заштопать тебе эти носки, Джеймс. |
Perhaps you can mend the hole in my pocket while you're at it. | А заодно можете заштопать мне дыру в кармане. |
I thought she was on the mend. | Я думала, что она поправилась. |
but I had to show Mum I was on the mend. | но я должна была показать маме, что я поправилась. |
Is Penny really on the mend? | Пенни в самом деле поправилась? |
She's been on the mend for days now. | Она уже давно поправилась. |
You're still on the mend. | Ты еще не полностью поправилась. |
Who I was certain would embrace my desire to... mend fences. | Который, я была уверена, откликнется на мое желание... наладить отношения. |
You can't mend fences overnight. | Невозможно наладить отношения за один вечер. |
if he was alive could he mend his relation with his mother? | если бы он был жив, смог бы он наладить отношения с матерью? |
Helping them mend their broken heart. | Кто-то помогал наладить отношения. |
Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. | Хирургическое вмешательство позволяет вылечить эту травму, а меры по устранению социальных последствий позволят большинству женщин, страдавших от акушерской фистулы, вернуться к полной и продуктивной жизни. |
And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun! | И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись! |
The leg will mend, but in middle-age you may well find yourself saddled with a limp. | Ногу еще можно вылечить, но хромота может проявиться в среднем возрасте. |
I would like to say that Pelagia is happy... but she is full of tears she will not let fall... and of a grief no doctor can mend. | я хотел бы сказать, что Пелагея счастлива, но она полна страданий, от которых не может избавиться... и боли, которую ни один доктор не сможет вылечить. |