| December 17, 2003, Vladimir is doing a complicated operation, as a result of which his health is on the mend. | 17 декабря 2003 года Владимиру делают сложную операцию, в результате которой его здоровье идёт на поправку. |
| Good to see you on the mend. | Приятно видеть, что ты идешь на поправку. |
| A stroke, earlier in the year, but he'll mend now, I'm happy to say. | В этом году он перенес инсульт, но я рад сообщить, что он идет на поправку. |
| You're on the mend. | Ты идёшь на поправку. |
| Thought he was on the mend. | Думал он идёт на поправку. |
| Suppose I can't mend the android? | А если я не смогу исправить андроида? |
| We can mend it. | Мы можем это исправить. |
| And I know now that I need to amend my mistake and mend our bond. | Теперь я знаю, что должна исправить свою ошибку и укрепить нашу связь. |
| And how do we mend this whole world | ? И как мы можем исправить весь этот мир? |
| My mama and I, we'll never mend things, but... | Мы с мамой не можем исправить некоторые вещи, но... |
| He could always mend everything even other people's lives. | Он мог всегда всё починить, даже жизнь других людей. |
| Can you mend these shoes for me? | Вы можете починить мне эти ботинки? |
| Not to wash it or mend it or something? | Ни чтобы почистить, или починить, или что-то еще? |
| Don't forget to chop firewood and mend the sliding doors. | не забудьте наколоть дров и починить двери. |
| Forgive me, but isn't it all a little bit, well, "make do and mend"? | Прости, но разве это не, ну,... макияж и починить? |
| Without needles we can't mend clothes, let alone shoes. | Без иголок мы не сможем чинить одежду, я уж молчу про обувь. |
| You could do carpentry on board - mend doors, tables. | Ты можешь плотничать на борту - чинить двери, столы. |
| Can you mend cars? | Ты умеешь чинить машины? |
| I could take care of him- cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should. | Я могла бы заботиться о нем - готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен. |
| So you can cook food for us, you can mend mechanical things that go wrong. | Значит, ты можешь готовить для нас и ты можешь чинить сломанные механические вещи. |
| Anyhow, she said she could mend my trousers. | Она сказала, что может заштопать мои брюки. |
| I must mend those socks for you, James. | Я должна заштопать тебе эти носки, Джеймс. |
| Perhaps you can mend the hole in my pocket while you're at it. | А заодно можете заштопать мне дыру в кармане. |
| I thought she was on the mend. | Я думала, что она поправилась. |
| but I had to show Mum I was on the mend. | но я должна была показать маме, что я поправилась. |
| Is Penny really on the mend? | Пенни в самом деле поправилась? |
| She's been on the mend for days now. | Она уже давно поправилась. |
| You're still on the mend. | Ты еще не полностью поправилась. |
| Who I was certain would embrace my desire to... mend fences. | Который, я была уверена, откликнется на мое желание... наладить отношения. |
| You can't mend fences overnight. | Невозможно наладить отношения за один вечер. |
| if he was alive could he mend his relation with his mother? | если бы он был жив, смог бы он наладить отношения с матерью? |
| Helping them mend their broken heart. | Кто-то помогал наладить отношения. |
| Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. | Хирургическое вмешательство позволяет вылечить эту травму, а меры по устранению социальных последствий позволят большинству женщин, страдавших от акушерской фистулы, вернуться к полной и продуктивной жизни. |
| And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun! | И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись! |
| The leg will mend, but in middle-age you may well find yourself saddled with a limp. | Ногу еще можно вылечить, но хромота может проявиться в среднем возрасте. |
| I would like to say that Pelagia is happy... but she is full of tears she will not let fall... and of a grief no doctor can mend. | я хотел бы сказать, что Пелагея счастлива, но она полна страданий, от которых не может избавиться... и боли, которую ни один доктор не сможет вылечить. |