| I'm just happy you're on the mend. | Я просто рад, что ты пошла на поправку. |
| I thought she was on the mend | Я думал, ее дела шли на поправку |
| But Stephen seems to be on the mend. | Но Стивен, похоже, пошёл на поправку. |
| Recent improvements in data for industrial production, fixed investment, and retail sales suggest that the Chinese economy, which had slowed in recent quarters, may already be on the mend. | Недавние улучшения в показателях промышленного производства, инвестиций в основной капитал и розничной торговли показывают, что китайская экономика, которая переживала спад в последние кварталы, возможно, уже идет на поправку. |
| Whole town's on the mend. | Весь город идет на поправку. |
| If he can mend our android, we shall reward him. | Если он сможет исправить нашего андроида, мы вознаградим его. |
| Take off your coat, I'll mend it for you. | Раздевайтесь, я исправить это за вас. |
| But you couldn't mend my legs. | Но ты не могла исправить мои ноги |
| But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity. | Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности. |
| And how do we mend this whole world | ? И как мы можем исправить весь этот мир? |
| He is the only guy who can mend the dome stabilizing mechanism. | Он единственный человек, который может починить стабилизатор. |
| "It's all mechanical, you can mend it with a hammer!" | "Да тут все механическое, можно починить и молотком!" |
| Instead, a person with great knowledge of a mystical weaving technique must mend the garment, though as a test of worthiness for The Living Tribunal, Strange uses a large amount of mystical energy to reconstruct the cloak. | Вместо этого человек с большим знанием техники мистического плетения должен починить одежду, хотя, как испытание достоинства для Живого Трибунала, Стрэндж использует большое количество мистической энергии, чтобы восстановить плащ. |
| I thought if we could get through to you, we could mend you. | Я думал, что если получится поговорить с тобой, мы смогли бы починить тебя... |
| How do you mend a broken heart? | Как починить разбитое сердце? |
| You could do carpentry on board - mend doors, tables. | Ты можешь плотничать на борту - чинить двери, столы. |
| I can mend armour and sharpen swords. | Я могу чинить оружие и точить мечи. |
| Can you mend cars? | Ты умеешь чинить машины? |
| I could take care of him- cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should. | Я могла бы заботиться о нем - готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен. |
| So you can cook food for us, you can mend mechanical things that go wrong. | Значит, ты можешь готовить для нас и ты можешь чинить сломанные механические вещи. |
| Anyhow, she said she could mend my trousers. | Она сказала, что может заштопать мои брюки. |
| I must mend those socks for you, James. | Я должна заштопать тебе эти носки, Джеймс. |
| Perhaps you can mend the hole in my pocket while you're at it. | А заодно можете заштопать мне дыру в кармане. |
| I thought she was on the mend. | Я думала, что она поправилась. |
| but I had to show Mum I was on the mend. | но я должна была показать маме, что я поправилась. |
| Is Penny really on the mend? | Пенни в самом деле поправилась? |
| She's been on the mend for days now. | Она уже давно поправилась. |
| You're still on the mend. | Ты еще не полностью поправилась. |
| Who I was certain would embrace my desire to... mend fences. | Который, я была уверена, откликнется на мое желание... наладить отношения. |
| You can't mend fences overnight. | Невозможно наладить отношения за один вечер. |
| if he was alive could he mend his relation with his mother? | если бы он был жив, смог бы он наладить отношения с матерью? |
| Helping them mend their broken heart. | Кто-то помогал наладить отношения. |
| Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. | Хирургическое вмешательство позволяет вылечить эту травму, а меры по устранению социальных последствий позволят большинству женщин, страдавших от акушерской фистулы, вернуться к полной и продуктивной жизни. |
| And if we don't let them try and mend her, then her life's over before it's begun! | И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись! |
| The leg will mend, but in middle-age you may well find yourself saddled with a limp. | Ногу еще можно вылечить, но хромота может проявиться в среднем возрасте. |
| I would like to say that Pelagia is happy... but she is full of tears she will not let fall... and of a grief no doctor can mend. | я хотел бы сказать, что Пелагея счастлива, но она полна страданий, от которых не может избавиться... и боли, которую ни один доктор не сможет вылечить. |