| The EAS joined the discussions carried out throughout the conference aiming for exchanging experiences and perspectives with the participating organizations, and joined the MENA exhibition. | ЕОБС участвовало в дискуссиях, проходивших на разных этапах конференции, с целью обмена опытом и мнениями с организациями-участниками, и в выставке БВСА. |
| Chairs the Steering Committee for the Middle East and North Africa MENA region on Violence against Children (UN SG study on VAC). | Возглавляет руководящий комитет по вопросу о насилии в отношении детей (исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей) по региону Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА). |
| Coordinated the preparation of MENA regional consultation on Violence against children in June 2005; as well the follow up in March 2006. | В июне 2005 года координировала подготовку региональных консультаций региона БВСА по вопросу о насилии в отношении детей; а также их продолжение в марте 2006 года. |
| The situation in the Sudan and Djibouti, where 2.6 per cent and 2.9 per cent, respectively, of the adult population is estimated to be infected with HIV, is in contrast with those of other MENA countries. | Положение в Судане и Джибути, где показатели инфицирования ВИЧ, согласно оценкам, составляют 2,6 процента и 2,9 процента взрослого населения, соответственно, контрастирует с положением в других странах региона БВСА. |
| Interesting work on parenting skills and knowledge has started in six countries in the MENA region through innovative media approaches. | В шести странах региона БВСА началась интересная работа, направленная на то, чтобы с помощью новых подходов, основанных на использовании различных средств коммуникации, вооружить родителей знаниями и опытом, которые необходимы для воспитания детей. |
| Come on, Mena. | Да ладно, Мена. |
| Mr. Francisco CARRIÓN MENA Ecuador | г-н Франсиско КАРРИОН МЕНА Эквадор |
| The 2nd Division, under Brigadier José Luís Mena Barreto (who had since returned from his attack on Melo), was composed entirely of national guardsmen. | 2-я дивизия под командованием бригадного генерала Хосе Луиса Мена Баррету (вернувшегося после атаки на Мело) была целиком укомплектована национальными гвардейцами. |
| For example, on 12 November 2008, in Mirwais Mena district, Kandahar province, several girls on their way to school were attacked by the Taliban with acid, causing serious injury. | Например, 12 ноября 2008 года в районе Мирваис Мена, провинция Кандагар, боевики движения «Талибан» совершили нападение на нескольких девочек, следовавших в школу, и выплеснули на них кислоту, нанеся серьезные увечья. |
| The worst by Mena. | Худший удар за карьеру Мена! |
| On 12 October, a brigade led by Brigadier José Luís Mena Barreto detached from the main army. | 12 октября от основной армии отделилась бригада под командованием Хосе Луиса Мены Барреты. |
| Adviser to UNICEF. Sudan country office and Mena region. | Консультант ЮНИСЕФ, Отделение в Судане и в регионе Мены. |
| Chapters 12-28 deal with the narratives of Ganga from her birth as daughter of Himalaya and Mena. | Главы 12-28 наполнены рассказами о Ганге с её самого рождения как дочери Химавана и Мены. |
| These narratives related to Ganga are briefly interrupted in chapter 23, which describes the birth of Uma as the second daughter of Himalaya and Mena. | Рассказы о Ганге ненадолго прерываются в главе 23, где описано рождение Умы, второй дочери Химавана и Мены. |
| The whereabouts of Mena de la Cruz are not known at present. | В настоящее время местонахождение Фруктуозо Мены де ла Круса неизвестно. |
| My dear Mena, I must say how sorry I am about Morix. | Дорогая Мина, я должен сказать, как сожалею о Мориксе. |
| This is Mena, this is how I make a joke at people. | Это Мина, вот как я шучу. |
| By the way, Mena said her boyfriend might swing by and drop of her jacket. | Кстати, Мина сказала, что её парень забежит и занесёт её куртку. |
| Mena's Earth scientist. | Мина - земной ученый. |
| You have your Google search, where you say, "What is Mena Trott?" | Вы набираете в поисковике Google «Кто такая Мина Тротт?» |
| As these countries also face the greatest challenges in achieving the mid-decade goals, the MENA Regional Office is giving them priority attention in mobilizing technical and financial support. | Поскольку эти страны испытывают также самые серьезные проблемы в плане достижения целей, намеченных на середину десятилетия, региональное отделение на Ближнем Востоке и в Северной Африке уделяет им приоритетное внимание в деятельности по мобилизации технической и финансовой поддержки. |
| As with previous reports from the region, this report shows the richness and diversity of UNICEF-assisted country programmes in MENA, and highlights the importance of country-specificity in translating global priorities into programmes for children and women in the field. | Как и предыдущие доклады по этому региону, настоящий доклад свидетельствует о глубине и разнообразии осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ страновых программ на Ближнем Востоке и в Северной Африке и свидетельствует о важном значении специфики страны для учета глобальных приоритетов в программах в интересах детей и женщин в этой области. |
| The regional offices in East Asia and the Pacific, the Middle East and North Africa (MENA) and West and Central Africa (WCAR) prepared plans for regional thematic evaluations. | В региональных отделениях в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, на Ближнем Востоке и в Северной Африке и в Западной и Центральной Африке были подготовлены планы проведения региональных тематических оценок. |
| The International Finance Corporation (IFC), the private sector arm of the World Bank Group, through the IFC Advisory Services in Middle East and North Africa (MENA), provides technical assistance and advisory services aimed at private sector development. | Международная финансовая корпорация (МФК), являющаяся подразделением частного сектора Группы Всемирного банка, оказывает через консультативные службы МФК на Ближнем Востоке и в Северной Африке (БВСА) техническую помощь и консультативные услуги, нацеленные на развитие частного сектора. |
| But generally, the trends that start in Egypt have historically spread across the MENA region, the Middle East and North Africa region. | Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| Later the same year, Poisel performed in the opening act for Ane Brun, Maria Mena, Suzanne Vega and Herbert Grönemeyer. | В том же году Пуазель выступил на разогревах у Ane Brun, Maria Mena, Сюзанн Вега и Герберта Грёнемайера. |
| It premiered on all Netflix regions (except MENA) on October 12th, 2017, making it the first Saudi film to display at the streaming service. | Премьера состоялась во всех регионах Netflix (кроме MENA) 12 октября 2017 года, что сделало его первым саудовским фильмом, доступном на потоковом сервисе. |
| Lebanon's growth rate, which has averaged 3.7% over the last 10 years, has been, according to the Fund, "lower and more volatile than (averaged) in the MENA [Middle East-North Africa] region." | Темпы экономического роста в Ливане, которые составляют в среднем 3,7% за последние 10 лет, были, согласно МВФ, "ниже и более неустойчивы, чем (в среднем) в регионе MENA (Ближний Восток - Северная Африка)". |
| Diaz installed Francisco Mena as governor of the state, who made a fortune through the concession of railway lines which were being built to modernize the country. | Диас установил Ф. Мену (Francisco Mena) в качестве губернатора штата, который сделал состояние на концессии железных дорог, которые строились для модернизации страны. |
| During that time the CMO, Mariela Tzvetanova was one of the speakers of Pocket Gamer Connects in Helsinki, presenting "Top 10 Tips - How To Work With MENA Influencers". | В то же время Мариела Цветанова ведёт лекцию в Pocket Game Connects в Хельсинки, где рассказывает о "Тор 10 Tips - How To Work With MENA Influencers". |
| In the other regions, there has not been much change since the previous year, with approximately half of the offices in the MENA region and 60-70 per cent of offices in the remaining regions having mechanisms in place. | В остальных регионах не произошло значительных изменений по сравнению с прошлым годом: в Региональном отделении для Ближнего Востока и Северной Африки механизмы реагирования есть в половине отделений, а в остальных регионах - в 60 - 70 процентах отделений. |
| There are no major departures from 2012 in UNHCR's protection and assistance strategies in the Middle East and North Africa (MENA) region. | В регионе Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА) осуществляемые УВКБ в 2012 году стратегии защиты и помощи существенно не изменятся. |
| In addition, gender experts rosters developed in three regions: Central and Eastern Europe, Commonwealth of Independent States (CEE/CIS); Middle East and North Africa (MENA); and the Americas and the Caribbean (TACRO). | Кроме того были подготовлены реестры экспертов по гендерным вопросам в трех региональных отделениях: Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (ЦВЕ/СНГ); Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА) и Регионального отделения для стран Америки и Карибского бассейна (РОАКБ). |
| He is also Chairman of CARAM Asia, Middle East and North Africa (MENA) advisory member of Human Rights Watch and an Ion Ratiu Democracy Award winner. | Он также является председателем организации "КАРАМ-Азия", членом консультативного совета организации "Хьюман райтс уотч" от стран Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА) и лауреатом премии имени Иона Ратиу за достижения в области поддержки демократии. |
| Regional offices manage regionally specific efforts to augment global initiatives, such as the MENA and APSSC evaluation newsletters. | Региональные отделения осуществляют руководство проводимой на региональном уровне конкретной деятельностью, призванной дополнить инициативы глобального масштаба, связанные, например, с выпуском бюллетеней по вопросам оценки, подготавливаемых ЦОУАТ и Региональным отделением для Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Mr. Carrion Mena would like to know when the bilateral agreement with Spain had entered into force and how Senegalese workers benefited from it. | Г-н Каррион-Мена спрашивает, когда двустороннее соглашение с Испанией вступило в силу и какие преимущества оно обеспечивает сенегальским работникам. |
| Francisco Carrion Mena did not participate in the fourth session. | Франсиско Каррион-Мена не принимал участия в работе четвертой сессии. |
| Mr. Carrion Mena wished to know whether the Albanian Government encouraged the establishment of bilateral agreements aimed at protecting the interests of its nationals working abroad, which could provide an additional means of protection given that developed host countries were often reluctant to sign the Convention. | Г-н Каррион-Мена хотел бы знать, поощряет ли правительство Албании заключение двусторонних соглашений о защите интересов своих граждан, работающих за границей, - соглашений, являющихся еще одним средством защиты, учитывая нежелание развитых принимающих стран подписывать Конвенцию. |
| Mr. Carrion Mena said that, within the framework of a world social forum that had been held in Ecuador, he had participated in a round-table discussion on migration, which had been held to commemorate the anniversary of the Convention and review progress made. | Г-н Каррион-Мена сообщает, что в рамках всемирного социального форума в Эквадоре он участвовал в "круглом столе" по проблемам миграции, целью которого являлось празднование годовщины Конвенции и подведение итогов ее действия. |
| Mr. Francisco Carrion Mena was a member of the Committee until 31 December 2007. | Г-н Франсиско Каррион-Мена являлся членом Комитета до 31 декабря 2007 года. |
| (e) Relevance and application of gender equality for middle-income country strategies, with a special focus on youth (Middle East and North Africa Regional Office [MENA]); | ё) значение и учет гендерного равенства в стратегиях стран со средним уровнем доходов с уделением основного внимания молодежи (региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки [РОБВСА]); |
| The MENA regional office has established a list of 55 institutions working on gender-equality issues in the region, and launched, in early 2010, its own database of gender experts. | РОБВСА подготовило перечень, в который включены 55 учреждений, занимающихся вопросами гендерного равенства в регионе, а в начале 2010 года создало свою базу данных по экспертам по гендерным вопросам. |