| Normalizing does not doom you to mediocrity. | Нормализация не обречёт вас на посредственность. |
| I have been rewarded for my mediocrity. | Я была награждена за свою посредственность. |
| He felt contemporary artists were not writing material he deemed worth listening to and the mainstream population were settling for mediocrity. | Он чувствовал, что современные артисты не писали материал, который он считал стоящим послушать, и господствующая часть населения соглашалась на посредственность. |
| The film deserves a solid 'C' for mediocrity and muted appeal. | Фильм заслуживает солидного «С» за посредственность и приглушенное обращение». |
| Any institution that does not see and adjust to these changes will be condemned to bureaucratic mediocrity in tomorrow's world. | Любой институт, который не видит этих изменений и не подстраивается под них, обречен на бюрократическую посредственность в завтрашнем мире. |
| Can't bring myself to choose the least-dangerous mediocrity. | Не могу заставить себя выбрать наименее опасную посредственность. |
| Just talent, it excels, when mediocrity it stalls. | Просто талант ведёт к успеху, а посредственность загнивает. |
| And, although Hu can barely hide his mediocrity, the bureaucrats are unconcerned. | И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела. |
| And they are doomed to being funded perpetually, assuring their perpetual mediocrity. | Они также обречены на вечное финансирование, закрепляющее их вечную посредственность. |
| Thus, mediocrity reigns at the expense of excellence. | Так посредственность воцарилась в ущерб совершенству. |
| And to settle for mediocrity is... | И соглашаться на посредственность это... это... |
| How did Marcus take his newly imposed mediocrity. | Как Маркус воспринял свою новоявленную посредственность? |
| What if mediocrity and corruption are the norm? | Что делать, если посредственность и коррупция являются нормой? |
| Why waste our time on mediocrity? | К чему тратить время на посредственность? |
| And to settle for mediocrity is... is frankly, you know, a sign of self-loathing and substandard work ethics. | И соглашаться на посредственность это... это... это открытый, ну, понимаешь, знак о ненависти к самому себе и нестандартной этикой работы. |
| Laugh. Show my mediocrity for all to see. | Покажите всем мою посредственность. |
| You're flailing at mediocrity is Marvelous entertainment | Твоя отчаянная посредственность - великолепное развлечение |
| Big mediocrity in every way. | Большая посредственность во всех проявлениях. |
| What a change from working with those Hollywood hacks What a change from working with those Hollywood hacks who aspire to nothing more than mediocrity! | Совсем не то, что работать с этими голливудскими ремесленниками - меня уволили ни за что иное как за посредственность. |
| When this occurs, the initial dynamism of the organization slips into a succession of routine tasks that lead to mediocrity. | Когда это происходит, первоначальный динамизм вновь учрежденной организации постепенно сводится к ряду рутинных задач, что порождает посредственность. |
| Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched. | Неудивительно, что в таких странах сознательно культивируется посредственность. |
| Better men passed over in favour of mediocrity because they weren't... club. | Посредственность предпочитали талантам, потому что те не были... своими. |
| Why aren't you demanding more than mediocrity? | Почему ты не требуешь большего, чем окружающая посредственность? |
| Well, Jerry was never really the type to rise above mediocrity or to it. | Ну, Джерри никогда не был из тех, кто превосходил посредственность или достигал её. |
| Moreover, he had "little tolerance for mediocrity, none for stupidity." | Мало того, он «еле терпел посредственность, и совсем не переносил глупость». |