Normalizing does not doom you to mediocrity. |
Нормализация не обречёт вас на посредственность. |
I have been rewarded for my mediocrity. |
Я была награждена за свою посредственность. |
He felt contemporary artists were not writing material he deemed worth listening to and the mainstream population were settling for mediocrity. |
Он чувствовал, что современные артисты не писали материал, который он считал стоящим послушать, и господствующая часть населения соглашалась на посредственность. |
The film deserves a solid 'C' for mediocrity and muted appeal. |
Фильм заслуживает солидного «С» за посредственность и приглушенное обращение». |
Any institution that does not see and adjust to these changes will be condemned to bureaucratic mediocrity in tomorrow's world. |
Любой институт, который не видит этих изменений и не подстраивается под них, обречен на бюрократическую посредственность в завтрашнем мире. |
Can't bring myself to choose the least-dangerous mediocrity. |
Не могу заставить себя выбрать наименее опасную посредственность. |
Just talent, it excels, when mediocrity it stalls. |
Просто талант ведёт к успеху, а посредственность загнивает. |
And, although Hu can barely hide his mediocrity, the bureaucrats are unconcerned. |
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела. |
And they are doomed to being funded perpetually, assuring their perpetual mediocrity. |
Они также обречены на вечное финансирование, закрепляющее их вечную посредственность. |
Thus, mediocrity reigns at the expense of excellence. |
Так посредственность воцарилась в ущерб совершенству. |
And to settle for mediocrity is... |
И соглашаться на посредственность это... это... |
How did Marcus take his newly imposed mediocrity. |
Как Маркус воспринял свою новоявленную посредственность? |
What if mediocrity and corruption are the norm? |
Что делать, если посредственность и коррупция являются нормой? |
Why waste our time on mediocrity? |
К чему тратить время на посредственность? |
And to settle for mediocrity is... is frankly, you know, a sign of self-loathing and substandard work ethics. |
И соглашаться на посредственность это... это... это открытый, ну, понимаешь, знак о ненависти к самому себе и нестандартной этикой работы. |
Laugh. Show my mediocrity for all to see. |
Покажите всем мою посредственность. |
You're flailing at mediocrity is Marvelous entertainment |
Твоя отчаянная посредственность - великолепное развлечение |
Big mediocrity in every way. |
Большая посредственность во всех проявлениях. |
What a change from working with those Hollywood hacks What a change from working with those Hollywood hacks who aspire to nothing more than mediocrity! |
Совсем не то, что работать с этими голливудскими ремесленниками - меня уволили ни за что иное как за посредственность. |
When this occurs, the initial dynamism of the organization slips into a succession of routine tasks that lead to mediocrity. |
Когда это происходит, первоначальный динамизм вновь учрежденной организации постепенно сводится к ряду рутинных задач, что порождает посредственность. |
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched. |
Неудивительно, что в таких странах сознательно культивируется посредственность. |
Better men passed over in favour of mediocrity because they weren't... club. |
Посредственность предпочитали талантам, потому что те не были... своими. |
Why aren't you demanding more than mediocrity? |
Почему ты не требуешь большего, чем окружающая посредственность? |
Well, Jerry was never really the type to rise above mediocrity or to it. |
Ну, Джерри никогда не был из тех, кто превосходил посредственность или достигал её. |
Moreover, he had "little tolerance for mediocrity, none for stupidity." |
Мало того, он «еле терпел посредственность, и совсем не переносил глупость». |