T. daniellii is also used in traditional medicinal uses in the Ivory Coast and Congo. |
Thaumatococcus daniellii используется также в традиционной медицине в Кот-д'Ивуаре и Конго. |
This species has been used as a medicinal plant since ancient times. |
Это растение применяли в медицине с античных времён. |
Another major challenge was the use of synthetic drugs, based on precursor chemicals, which had valid industrial, scientific and medicinal uses. |
Еще одним серьезным вызовом является использование синтетических наркотиков, создаваемых на основе химических веществ-прекурсоров, которые имеют законное применение в промышленности, науке и медицине. |
Several speakers stated that the World Health Organization should be requested to lead impartial scientific research on the medicinal uses of coca leaf and its impact on human health. |
Ряд выступавших предложили просить Всемирную организацию здравоохранения возглавить проведение беспристрастного научного исследования, посвященного вопросу об использовании листа коки в медицине и его воздействии на здоровье человека. |
The impact of climate change on health is further exacerbated by the fact that some plants that were used for traditional medicinal purposes are likely to be extinct. |
Последствия изменения климата для здоровья человека еще более усиливаются в связи с тем, что некоторые растения, которые мы использовали в традиционной медицине, по всей вероятности, могут исчезнуть. |
Given the nutritional and medicinal benefits that would flow from the discovery of new biological resources, most of which originated in tropical zones, it was essential to provide incentives to protect those zones. |
С учетом пользы, которую принесут диетологии и медицине открытия новых биологических ресурсов, большинство из которых происходят из тропических зон, существенно важно предоставить стимулы для защиты этих зон. |
TWAS activities on indigenous medicinal and food plants could provide additional links to the scientific and technological community in developing countries. |
Деятельность АНТМ по традиционной медицине и продовольственным культурам может дополнить мероприятия научно-технических организаций в развивающихся странах. |
Although there are some positive aspects of this plant such as for medicinal purposes they should still be used with care because of its poisonous nature. |
Хотя растение и нашло положительное применение в медицине, с ним следует обращаться осторожно из-за крайней ядовитости. |
It concerns both live and dead specimens or products thereof, used for pharmaceutical, food, ornamental or traditional medicinal purposes. |
Незаконная торговля осуществляется живыми и мертвыми особями или их производными продуктами, используемыми в фармацевтических, продовольственных и декоративных целях или в народной медицине. |
In the meantime he published several medicinal science books. |
В это время он публикует несколько работ по судебной медицине. |
The food supply is gone and it is increasingly difficult to find our medicinal herbs. |
В этих местах уже не найти пропитания, и все более сложным становится сбор трав, используемых в традиционной медицине. |
The present invention relates to the field of organic and medicinal chemistry, and may also be used in applied medicine. |
Настоящее изобретение относится к области органической и медицинской химии, а также может найти применение в прикладной медицине. |
Currently, there are no proven medicinal uses for the wolf apple, but the plant is used in the local folk medicine for diabetes. |
В настоящее время нет доказанных лекарственных применений для волчьего яблока, но растение широко используется в местной народной медицине для лечения диабета. |
The invention relates to medicine, in particular to soft medicinal agents for external application (ointment, gels, emulsions, liniments) and can be used for treating thermal, solar and chemical burns of human beings and animals. |
Изобретение относится к медицине, а именно к мягким лекарственным средствам наружного применения (мази, гели, эмульсии, линименты), и может быть использовано для лечения термических, солнечных и химических ожогов у людей и животных. |
He combined his interests in medicine and botany in Methodi cognoscendorum simplicium (1559), in which he organized the subject of botanical pharmacology by nomenclature, species identification, and medicinal properties. |
Он объединил свои интересы в медицине и ботанике в труде «Methodi cognoscendorum simplicium» (1559), в которой он систематизировал ботаническую фармакологию по номенклатуре, видовой идентификации и лечебными свойствами. |
The invention belongs to the field of biotechnology, pharmaceutics and medicine, it could be applied for the production of drugs and for the realization of medicinal technologies, particularly for the immunotherapy of oncological diseases. |
Изобретение относится к биотехнологии, фармацевтике и медицине и может быть использовано для производства лекарств и осуществления медицинских технологий, в частности иммунотерапии онкологических заболеваний. |
The invention relates to medicine and to the pharmaceutical industry and concerns medicinal forms comprising recombinant interferon, in the form of an ointment or cream for the prophylaxis and treatment of viral diseases, and can be used for the treatment of herpes virus infections. |
Изобретение относится к медицине и фармацевтической промышленности и касается лекарственных форм, содержащих рекомбинантный интерферон, в виде мази и крема для профилактики и лечения вирусных заболеваний, и может быть использовано для лечения герпес-вирусных инфекций. |
Supporting scientific research on traditional medicine in order to develop the use of medicinal plants and evaluate the effectiveness of traditional medicine. Disease control |
оказание содействия научным исследованиям по народной медицине для развития практики применения лекарственных трав и оценки эффективности народной медицины. |
Medicinal plants and traditional herbal medicine Promotion of bio-cotton |
Программа содействия выращиванию лекарственных растений и традиционной медицине |
The invention relates to medicine and describes a medicinal composition of water-soluble protein or polypeptide compounds from the group of proteolytic enzyme inhibitors for the creation of an aerosol with the aid of a water-insoluble, ozone-saving propellant in aerosol devices provided with a metering valve. |
Изобретение относится к медицине и описывает лекарственную композицию водорастворимых белковых или полипептидных соединений из группы ингибиторов протеолитических ферментов для создания аэрозоля с помощью водонерастворимого озон-сберегающего пропеллента в аэрозольных устройствах, снабженных дозирующим клапаном. |
The invention relates to cell engineering, in particular to the analysis of in vitro cultivated cells and can be used in bioengineering, cosmetology and medicine (cell transplantology) for obtaining characterised cell material exhibiting medicinal and cosmetic properties. |
Изобретение относится к области клеточных технологий, а именно к анализу культивируемых in vitrо клеток, и может быть использовано в биотехнологии, косметологии, медицине (клеточной трансплантологии), для получения охарактеризованного клеточного материала, обладающего лечебными или косметологическими свойствами. |
The invention relates to medicine and concerns a combined medicinal preparation which has anti-tuberculosis activity and is in a solid dosage form which contains, as the active principle, a combination of p-aminosalicylic acid and a zinc-containing compound and pharmaceutically acceptable auxiliary substances. |
Изобретение относится к медицине и касается комбинированного лекарственного средства, обладающего противотуберкулезным действием, выполненного в виде твердой лекарственной формы, которая содержит в качестве действующего начала комбинацию ПАСК и цинксодержащего соединения и фармацевтически приемлемые вспомогательные вещества. |
In 1993 - the international year for indigenous peoples in Russia - expeditions were dispatched to various regions of indigenous peoples to gather information about medicinal plants. |
В своем выступлении г-жа Эрика Даес отметила, что это очень важно, и в 1993 году, в год коренных народов России, на северные территории России были отправлены несколько отрядов и собраны уникальные материалы по народной медицине. |
The invention relates to medicinal compositions based on glycyrrhizic acid which makes it possible to increase the bioaccessibility of compositions and is used in medicine, virology and pharmacology, for example, in the form of an inhibitor used against the propagation of a human immunodeficiency virus. |
Изобретение относится к лекарственным составам на основе производных глицирризиновой кислоты, позволяющего значительно увеличить биодоступность соединений и может использоваться в медицине, вирусологии, фармакологии, например в качестве ингибитора репродукции вируса иммунодефицита человека. |
Said polyelectrolytic microparticles can be used in medicine for in the form of systems for transporting medicinal agents and ensuring a pH-sensitive release of the encapsulated substance and in bioengineering in the form of biocatalysts stabilised with respect to adverse conditions. |
Данные полиэлектролитные микрочастицы могут быть использованы как в медицине в качестве систем доставки лекарственных средств, обеспечивающих рН-чувствительное высвобождение инкапсулируемого вещества, так и в биотехнологии в качестве биокатализаторов, стабилизированных по отношению к неблагоприятным условиям. |