She then married the Duke John IV of Mecklenburg in 1416. |
Затем она вышла замуж за герцога Иоганна IV Мекленбургского в 1416 году. |
(I) On 9 October 1608 he married Margaret Elizabeth (1584-1616), daughter of Duke Christopher of Mecklenburg. |
9 октября 1608 года он женился на Маргарите Елизавете (1584-1616), дочери герцога Кристофа Мекленбургского. |
Duke Henry IV of Mecklenburg mediation, and at the end of May 1472, a lasting peace treaty was signed at Prenzlau. |
В конце мая 1472 года, при содействии герцога Мекленбургского Генриха IV, под Пренцлау был заключён прочный мирный договор. |
In 1896, Georg Alexander organized a string quartet, which bore the name "Mecklenburg Quartet" (after 1917, it became part of the Petrograd Philharmonic). |
В 1896 он создал в Петербурге струнный квартет камерной музыки, носивший его имя «Квартет Мекленбургского» (после 1917 - в составе Петроградской филармонии). |
The wedding was attended by many important royal figures, including his sister Queen Frederica and her husband King Paul I of Greece, and the heads of the houses of Saxony, Hesse, Mecklenburg, Oldenburg, and Baden. |
На их свадьбе присутствовали многие важные королевские особы, в том числе его сестра королева Фредерика и её муж король Греции Павел, а также главы Саксонского, Гессенского, Мекленбургского, Ольденбургского и Баденского владетельных домов. |
Already 600 whitefishes adore the Mecklenburg Lakes. A modern multi vision and the historical nature exhibition present belles and marvels of the nature. |
Müritzeum является одновременно центром «Добро пожаловать» для Мекленбургского озёрного края. |
The Danish Queen dowager Sophie of Mecklenburg-Güstrow, daughter of Duke Ulrich of Mecklenburg, ruling the Prince-Bishopric of Schwerin as Lutheran administrator as Ulrich I, considered the prince-bishopric as a good sustenance for her son Ulrik. |
Датская вдовствующая королева София Мекленбург-Гюстров, дочь герцога Ульриха Мекленбургского, правящего князя-епископа Шверина, считала этот титул хорошим средством к существованию для своего сына Ульриха. |
With Albert III, Duke of Mecklenburg, Ingeborg's brother-in-law, on the Swedish throne, the Danish may not want another Mecklenburg ruler in Scandinavia. |
Вероятно имея на престоле Швеции деверя Ингеборги, Альбрехта Мекленбургского, скандинавы не захотели ещё одного правителя Мекленбурга на престоле Дании. |
Christopher II, living in Mecklenburg, however, awarded the fief of Rügen on 6 August to Henry II of Mecklenburg and the princes of Werle, who were to provide him with military support to recover the Danish throne. |
Однако 6 августа Кристофер II, живший в Мекленбурге, наградил рюгенскими владениями Генриха II Мекленбургского и князей Верле, которые должны были оказать ему военную поддержку в восстановлении на датском троне. |