Eric I, Duke of Mecklenburg (1365-1397); also called Duke Eric, heir to the throne of Sweden and Lord of Gotland. | Дети: Эрик I, герцог Мекленбурга (1365-1397); также известный как герцог Эрик, наследник трона Швеции и лорд Готланда. |
The following day, the Mecklenburg army advanced to Loitz and built a fortified position on the Schopendamm, called the Schopenburg. | На следующий день армия Мекленбурга продвинулась к Лойцу и выстроила укрепленную позицию у Шопендамма. |
She had a Danish connection from her maternal grandparents Henry Borwin II, Lord of Mecklenburg and Lady Kristina from Scania, who was reportedly a daughter of the Danish magnate Galen clan from Eastern Denmark, and related to the Hvide clan of Zealand. | У неё были датские корни через бабушку и дедушку по материнской линии - Генриха Борвина II, лорда Мекленбурга, и леди Кристины из Скании, которая в свою очередь принадлежала к дому Галенов из Восточной Дании и была связана с домом Хвиде из Зеландии. |
Besides both rulers, each heir to the throne, their respective wives and all other members of the princely family used the title of Duke (or Duchess) of Mecklenburg, notwithstanding the customary name of Princes and Princesses. | Помимо двух правителей, двух наследников и соответствующих супруг все остальные члены правящей семьи продолжали носить титул герцогов и герцогинь Мекленбурга, вопреки общей традиции, и принцы, и принцессы тоже. |
With Albert III, Duke of Mecklenburg, Ingeborg's brother-in-law, on the Swedish throne, the Danish may not want another Mecklenburg ruler in Scandinavia. | Вероятно имея на престоле Швеции деверя Ингеборги, Альбрехта Мекленбургского, скандинавы не захотели ещё одного правителя Мекленбурга на престоле Дании. |
But their losses increased significantly during the retreat through the Prignitz and Mecklenburg. | Их потери значительно увеличились во время отступления через Пригниц и Мекленбург. |
While the island was part of German New Guinea, it was named Neumecklenburg ("New Mecklenburg"). | В этот период остров носил название «Новый Мекленбург» (нем. Neumecklenburg). |
The primary function of Mountain Island Lake is to provide drinking water for over 1 million residents of Charlotte and surrounding Mecklenburg County, as well as Mount Holly and Gastonia in Gaston County. | Основной функцией Маунтин-Айленд является обеспечение питьевой водой более 1 миллиона жителей Шарлотты и окружающего округа Мекленбург, а также Маунт-Холли и Гастонии в округе Гастон. |
New Ireland Province, formerly New Mecklenburg (German: Neu-Mecklenburg), is the most northeastern province of Papua New Guinea. | Новая Ирландия (англ. New Ireland Province, ранее Новый Мекленбург, нем. Neu-Mecklenburg) - крайняя северо-восточная провинция Папуа - Новой Гвинеи. |
Despite several partitions, Mecklenburg remained an integral state until the end of the monarchy. | Несмотря на несколько разделов земель Мекленбург оставался целостным государством до конца монархии. |
Duke Henry IV of Mecklenburg mediation, and at the end of May 1472, a lasting peace treaty was signed at Prenzlau. | В конце мая 1472 года, при содействии герцога Мекленбургского Генриха IV, под Пренцлау был заключён прочный мирный договор. |
The wedding was attended by many important royal figures, including his sister Queen Frederica and her husband King Paul I of Greece, and the heads of the houses of Saxony, Hesse, Mecklenburg, Oldenburg, and Baden. | На их свадьбе присутствовали многие важные королевские особы, в том числе его сестра королева Фредерика и её муж король Греции Павел, а также главы Саксонского, Гессенского, Мекленбургского, Ольденбургского и Баденского владетельных домов. |
The Danish Queen dowager Sophie of Mecklenburg-Güstrow, daughter of Duke Ulrich of Mecklenburg, ruling the Prince-Bishopric of Schwerin as Lutheran administrator as Ulrich I, considered the prince-bishopric as a good sustenance for her son Ulrik. | Датская вдовствующая королева София Мекленбург-Гюстров, дочь герцога Ульриха Мекленбургского, правящего князя-епископа Шверина, считала этот титул хорошим средством к существованию для своего сына Ульриха. |
With Albert III, Duke of Mecklenburg, Ingeborg's brother-in-law, on the Swedish throne, the Danish may not want another Mecklenburg ruler in Scandinavia. | Вероятно имея на престоле Швеции деверя Ингеборги, Альбрехта Мекленбургского, скандинавы не захотели ещё одного правителя Мекленбурга на престоле Дании. |
Christopher II, living in Mecklenburg, however, awarded the fief of Rügen on 6 August to Henry II of Mecklenburg and the princes of Werle, who were to provide him with military support to recover the Danish throne. | Однако 6 августа Кристофер II, живший в Мекленбурге, наградил рюгенскими владениями Генриха II Мекленбургского и князей Верле, которые должны были оказать ему военную поддержку в восстановлении на датском троне. |
In 1766 Jan Poel purchased a number of farm-estates in Mecklenburg. | В 1766 году Ян Пул приобрел ряд фермерских хозяйств в Мекленбурге. |
In 1813, he served as a captain on the staff of the Russian Army, and in November 1813 was in the army of Count von Walmoden at Pretzer in Mecklenburg. | В 1813 году он служил в качестве капитана в русской армии, в ноябре 1813 в армии графа фон Вальмодена в Претцере в Мекленбурге. |
The architectural style of resort architecture was initially developed since the foundation of Heiligendamm in Mecklenburg in 1793, the first continental European seaside resort, as a style mixture that should appeal to the upper class, like the aristocracy and businessmen of Europe. | Курортный архитектурный стиль появился при проектировании Хайлигендамма в Мекленбурге в 1793 году, первого континентального европейского морского курорта для высшего класса - аристократов и предпринимателей Европы. |
In 1852 he retired from his diplomatic post, resided for a while on his estates in Mecklenburg and then travelled in Spain, where he studied Moorish history. | В 1852 Шак ушёл и с этой службы, уехал в своё поместье в Мекленбурге, а затем в Испанию, где изучал историю реконкисты. |
Christopher II, living in Mecklenburg, however, awarded the fief of Rügen on 6 August to Henry II of Mecklenburg and the princes of Werle, who were to provide him with military support to recover the Danish throne. | Однако 6 августа Кристофер II, живший в Мекленбурге, наградил рюгенскими владениями Генриха II Мекленбургского и князей Верле, которые должны были оказать ему военную поддержку в восстановлении на датском троне. |
In September 1343, the Mecklenburg army under Albert II succeeded in storming the town. | В сентябре 1343 года мекленбургская армия Альберта II смогла штурмом взять город. |
By marriage she was Duchess of Mecklenburg, although she died before her husband succeeded her father-in-law. | В замужестве - герцогиня Мекленбургская, хотя она скончалась до того, как её муж официально унаследовал титул. |
The Prussian Central Post Office, the Mecklenburg Post, and the Danish Post worked in their own buildings. | Прусское центральное почтовое ведомство, мекленбургская почта и датская почта работали в собственных зданиях. |
Dorothea of Denmark (1528 - 11 November 1575), was a Danish princess and a Duchess consort of Mecklenburg. | Доротея Датская (1528 - 11 ноября 1575) - датская принцесса, в браке герцогиня Мекленбургская. |
Sophie of Pomerania-Stettin (c. 1460 - 26 April 1504, Wismar), was Duchess of Mecklenburg by marriage from 1478 to 1504. | София Померанско-Штеттинская (ок. 1460 - 26 апреля 1504) - герцогиня Мекленбургская по браку с 1478 по 1504 год. |
In May 1956, Charlotte became engaged to George, Duke of Mecklenburg and head of the House of Mecklenburg-Strelitz. | В мае 1956 года Шарлотта обручилась с Георгом, герцогом Мекленбургским и главой Мекленбург-Стрелицкого дома. |
The nobles were divided between either electing Ingeborg's son Albert IV, put forth by his grandfather Albert II, Duke of Mecklenburg; Margaret's son Olaf II, heir to the Norwegian throne; or choosing a new dynasty. | Голоса дворян разделились между сыном Ингеборги Альбрехтом IV, выдвинутого его дедом Альбрехтом II, герцогом Мекленбургским; сыном Маргариты Олафом II, наследником норвежского престола; или же избранием новой династии. |
On 27 June 1328, in the village of Brudersdorf near Dargun, a peace treaty was signed between Duke Barnim III of Stettin, guardian of Vartislav IV's sons, Henry II of Mecklenburg, and John of Werle. | 27 июня 1328 года в селе Брудерсдорф близ Даргуна был подписан мирный договор между герцогом Барнимом III Штеттинским, опекуном сыновей Вартислава IV, Генрихом II Мекленбургским и Иоганном Верле. |
She eventually took up residence at Schloss Remplin in Mecklenburg with her nephew George, Duke of Mecklenburg and his family. | Она поселилась в замке Ремплин в Мекленбурге со своим племянником Георгом, герцогом Мекленбургским и его семьёй. |
and Elisabeth of Mecklenburg (d. c. 1280). | и его первой жены Елизаветы Мекленбургской (ум. ок. 1280). |
Whereas all her relatives on the Mecklenburg side, including her husband, had been buried in Doberan Abbey, she chose the Dominican monastery in Wismar as the final resting place. | Учитывая, что все её родственники по Мекленбургской стороне, включая её мужа, были похоронены в Доберанском монастыре, она выбрала доминиканский монастырь в Висмаре в качестве своего последнего места упокоения. |
Prince Danilo was married to Duchess Jutta of Mecklenburg (1880-1946) the daughter of Adolf Friedrich V, Grand Duke of Mecklenburg-Strelitz, but the marriage was childless. | Князь Данило был женат на герцогине Ютте Мекленбургской (1880-1946), дочери Адольфа Фридриха V, великого герцога Мекленбург-Стрелица, но брак был бездетным. |
He developed into one of the leading princes of the Mecklenburg dynasty. | Он превратился в одного из наиболее значительных представителей мекленбургской династии. |
The date of May 20, 1775, refers to the Mecklenburg Declaration of Independence, allegedly the first declaration of independence adopted during the American Revolution. | Дата 20 мая 1775 года означает дату принятия Мекленбургской декларации - первого документа о независимости штата, принятого во время Американской революции. |
In the following years, control of the Uckermark was disputed by Brandenburg, Mecklenburg, and Pomerania. | В последующие годы контроль над Уккермарком оспаривался Бранденбургом, Мекленбургом и Померанией. |
His father, Eric II, had left Pomerania in tense conflicts with Brandenburg and Mecklenburg. | Отец, Эрик II, оставил сыну напряжённые отношения с маркграфством Бранденбургским и с Мекленбургом. |
After negotiating a ceasefire agreement with Mecklenburg he returned to Denmark in October 1326. | После переговоров о прекращении огня с Мекленбургом он вернулся в Данию в октябре 1326 года. |
1325-1356: two wars for Rugian succession with Mecklenburg. | 1325-1356: две войны для последовательности Rugian с Мекленбургом. |
Because the sons of Vartislav IV of Pomerania-Wolgast could not redeem the pledged estates, but continued to claim them back, there was renewed fighting with Mecklenburg in 1351. | Так как сыновья Вартислава IV не смогли выкупить заложенные поместья, но продолжали требовать их обратно, их борьба с Мекленбургом была возобновлена в 1351 году. |
Since they could do nothing against the defences at Greifswald, the Mecklenburg forces marched to the area of Wusterhusen and devastated the settlements around Wolgast. | Так как он не мог взять город сходу, мекленбургские войска стали опустошать поселения вокруг Вольгасте. |
In early October, the Mecklenburg troops marched on Grimmen and Ekberg in the vicinity of Greifswald and stole 40 cows. | В начале октября мекленбургские войска двинулись на Гриммен и Экберг в непосредственной близости от Грайфсвальда, похитили 40 коров и преследовали 600 горожан Грайфсвальда. |