McCain is a stronger advocate of free trade than Obama is. | Маккейн более сильный защитник свободной торговли, чем Обама. |
Is that all McCain gave us? | Это всё, что МакКейн дал нам? |
One superior wrote that: There is only one Jack McCain! | Один из начальников написал: «Есть только один Джек Маккейн! |
Then, you know, you got a real choice, man, Barack or McCain. | Потом, ты знаешь, у тебя есть реальный выбор, чувак: Барак или МакКейн. |
But, for unexplained reasons, McCain did not order the missions, nor did he tell Turner that they were not carried out. | Однако по непонятным причинам МакКейн не отдал соответствующего приказа и не позаботился о том, чтобы сообщить об этом Тёрнеру. |
Listen, McCain, I'm right in the middle of a... | Послушайте, МакКэйн, я прямо посреди... |
Look, Mr. McCain, we got a much more serious situation. | Послушайте, Мистер МакКэйн, у нас гораздо более серьезная ситуация. |
Thank you, Mr McCain. | Благодарю, Мистер МакКэйн. |
This was true even during the Cold War, and remains true today, yet McCain seems not to recognize it. | Такое положение вещей существовало даже во времена «холодной войны», и сегодня оно остается актуальным, однако Маккэйн, похоже, все-таки отказывается это признавать. |
Meanwhile, McCain has veered bizarrely, issuing contradictory statements, "suspending" his campaign (while continuing to campaign), and urging that the first debate be canceled (when it was all the more needed). | Тем временем, Маккэйн странным образом менял свои взгляды, делая противоречивые заявления, «приостанавливая» свою предвыборную кампанию (хотя, между тем, сам ее продолжал), и настаивая на том, что первые дебаты необходимо отменить (хотя они были особенно необходимы). |
Yes, may I speak to John aloysius mccain of 550 maple Avenue, please? | Да, могу я поговорить с Джоном Маккейном Алоизий 550 кленового авеню, пожалуйста? |
Together, they were instrumental in brokering a meeting between McCain and Deripaska in 2006. | Вместе, они сыграли важную роль в организации встречи между Маккейном и Дерипаской в 2006 году. |
Ideally, such a commission should be independent, but endorsed by the French, German and British governments and EU foreign policy chief Javier Solana, as well as, however tacitly, Senators McCain and Obama. | В идеале подобная комиссия должна быть независимой, однако ее состав должен быть одобрен французским, германским и британским правительствами, а также главой внешнеполитического ведомства ЕС Хавьером Солана, и, естественно, сенаторами Маккейном и Обамой. |
I'll speak to McCain. | Я поговорю с МакКейном. |
Has anyone spoken to McCain yet? | Кто-нибудь уже говорил с МакКейном? |
McCain liked to confer with enlisted men and get their opinions. | Маккейну нравилось общаться с нижними чинами и узнавать их мнение. |
So why is Mr McCain giving this to The Hour? | И зачем МакКейну отдавать это "Часу"? |
But the Chinese, too, may very likely be favoring McCain, for the opposite reason. | Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине. |
In May 2011, Panetta had written to Senator McCain, that: ... we first learned about the facilitator/courier's nom de guerre from a detainee not in CIA custody in 2002. | В письме директор ЦРУ Панетта написал сенатору Маккейну: «Мы впервые узнали о псевдониме посредника/курьера от задержанного не в тюрьме ЦРУ в 2002 году. |
What if we're covering it because somewhere Cilenti is pulling McCain's strings? | Что, если освещаем эту тему потому, что где-то Чиленти дёрнул за ниточки, ведущие к МакКейну? |
The early statements from McCain and Obama are encouraging, but finding international agreement will remain a challenge no matter who is elected. | Первые заявления Маккейна и Обамы вдохновляют, однако вне зависимости от того, кто будет избран, остается проблема достижения международного соглашения по этой проблеме. |
In 1994 the Senate passed a resolution, sponsored by Kerry and McCain, that called for an end to the existing trade embargo against Vietnam; it was intended to pave the way for normalization. | В 1994 году благодаря усилиям Керри и вьетнамского ветерана сенатора МакКейна Сенат выпустил резолюцию, предлагающую покончить с существующим торговым эмбарго против Вьетнама, подготавливая почву для нормализации отношений. |
Leave McCain to me. | МакКейна я беру на себя. |
McCain's refusal to be released was remarked upon by North Vietnamese senior negotiator Lê Đức Thọ to U.S. envoy Averell Harriman, during the ongoing Paris Peace Talks. | Об отказе Маккейна от освобождения вьетнамские чиновники сообщили американскому представителю на Парижских мирных переговорах Авереллу Гарриману. |
The expert panel concluded that investing in research and development into low-carbon energy would be a much sounder, more effective option - an effort that both McCain and Obama support. | Группа экспертов пришла к заключению, что инвестирование в разработку низко-углеродных энергетических технологий было бы гораздо более разумной и эффективной альтернативой, которая пользуется поддержкой как Маккейна, так и Обамы. |