McCain visited the White House in 1975 and discussed naval preparedness issues with President Gerald Ford. | В 1975 году Маккейн посетил Белый дом и обсудил вопросы подготовки военно-морских сил с президентом Джеральдом Фордом. |
McCain was also a proponent of the 1971 incursion into Laos. | Маккейн также выступал за вторжение в Лаос, которое произошло в 1971 году. |
John Sidney "Slew" McCain (August 9, 1884 - September 6, 1945) was a U.S. Navy admiral. | Джон Сидни (Слю) Маккейн (9 августа 1884 - 6 сентября 1945) - адмирал ВМС США. |
After the 1941 attack on Pearl Harbor, McCain would not see his family for long stretches. | После нападения японцев на Пирл-Харбор в 1941 году Маккейн ещё долго не мог увидеть свою семью. |
In April 1970, McCain gave personal briefings to Nixon in Honolulu, and to Nixon and National Security Advisor Henry Kissinger in San Clemente, where he highlighted the threat from North Vietnamese operations in Cambodia and Laos. | В апреле 1970 года Маккейн на личных встречах с Никсоном в Гонололу и с советником по национальной безопасности Генри Киссинджером в Сан-Клементе, штат Калифорния осветил угрозу от действий северовьетнамских сил в Камбодже и в Лаосе. |
Crockett, there's an Ed McCain on your car phone. | Крокетт, Эд МакКэйн на твоем телефоне в машине. |
Listen, McCain, I'm right in the middle of a... | Послушайте, МакКэйн, я прямо посреди... |
Look, Mr. McCain, we got a much more serious situation. | Послушайте, Мистер МакКэйн, у нас гораздо более серьезная ситуация. |
Thank you, Mr McCain. | Благодарю, Мистер МакКэйн. |
This was true even during the Cold War, and remains true today, yet McCain seems not to recognize it. | Такое положение вещей существовало даже во времена «холодной войны», и сегодня оно остается актуальным, однако Маккэйн, похоже, все-таки отказывается это признавать. |
Yes, may I speak to John aloysius mccain of 550 maple Avenue, please? | Да, могу я поговорить с Джоном Маккейном Алоизий 550 кленового авеню, пожалуйста? |
Together, they were instrumental in brokering a meeting between McCain and Deripaska in 2006. | Вместе, они сыграли важную роль в организации встречи между Маккейном и Дерипаской в 2006 году. |
Ideally, such a commission should be independent, but endorsed by the French, German and British governments and EU foreign policy chief Javier Solana, as well as, however tacitly, Senators McCain and Obama. | В идеале подобная комиссия должна быть независимой, однако ее состав должен быть одобрен французским, германским и британским правительствами, а также главой внешнеполитического ведомства ЕС Хавьером Солана, и, естественно, сенаторами Маккейном и Обамой. |
I'll speak to McCain. | Я поговорю с МакКейном. |
Has anyone spoken to McCain yet? | Кто-нибудь уже говорил с МакКейном? |
McCain liked to confer with enlisted men and get their opinions. | Маккейну нравилось общаться с нижними чинами и узнавать их мнение. |
So why is Mr McCain giving this to The Hour? | И зачем МакКейну отдавать это "Часу"? |
But the Chinese, too, may very likely be favoring McCain, for the opposite reason. | Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине. |
In May 2011, Panetta had written to Senator McCain, that: ... we first learned about the facilitator/courier's nom de guerre from a detainee not in CIA custody in 2002. | В письме директор ЦРУ Панетта написал сенатору Маккейну: «Мы впервые узнали о псевдониме посредника/курьера от задержанного не в тюрьме ЦРУ в 2002 году. |
The U.N. post was considered to be a career dead-end, but McCain looked to his political contacts to keep his career going. | Пост в ООН считался завершением карьеры, но благодаря политическим связям Маккейну удалось продолжить карьеру. |
Unlike McCain, the all-American war hero, Obama looks like a citizen of the world. | В отличие от Маккейна, типично американского героя войны, Обама похож на гражданина мира. |
On June 15, McCain torpedoed and sank the freighter Koyo Maru (6400 tons) in the Tsushima Strait. | 15 июня команда Маккейна торпедировала грузовоз «Койо-мару» (6400 тонн) в Цусимском проливе. |
In a more classical sense, the depth of anti-Bush sentiment in Europe explains the depth of pro-Obama feeling and Europeans' relative distancing from McCain's candidacy. | В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна. |
McCain's positions, with the notable exception of climate change, suggest that he would simply try to carry out George W. Bush's policies more effectively. | Позиция МакКейна, которая характеризуется уходом от проблемы изменения климата, предполагает, что он просто стал бы более эффективно следовать политике Джорджа Буша. |
McCain's son, naval aviator Lieutenant Commander John S. McCain III, became a prisoner of war in North Vietnam in October 1967, after being shot down and badly injured during a bombing raid over Hanoi. | Сын Маккейна лейтенант-коммандер Джон Маккейн-третий, ставший военно-морским авиатором попал в плен в северовьетнамцам в октябре 1967 года, после того как его самолёт сбили в ходе бомбардировки Ханоя, при этом Маккейн-третий получил тяжёлые ранения. |