The fragrances that were popular included the floral "Rosa Centifolia" and "Hymen", a German bouquet-fantasy "Royalin", or masculine cologne "Finale". | Ароматами, которые прославили J.F. Schwarzlose, были цветочные "Rosa Centifolia" и "Hymen", фантазийный букет "Royalin", а также мужской одеколон "Finale". |
The way men and women choose their specialities is influenced mainly by standard stereotypes of thinking, namely the division of labour into "feminine" and "masculine", as well as traditions in the family and economic-related factors. | На выбор специальностей женщинами и мужчинами влияют главным образом сложившиеся стереотипы мышления, т.е. деление труда на «женский» и «мужской», традиции в семье и факторы экономического порядка. |
I apparently have a masculine temperament. | Наверно у меня мужской темперамент. |
Given the cultural constraints to gender equality posed by local contexts and the masculine orientation of forestry organizations, support is required to build a sustained base. | С учетом культурных препятствий, мешающих обеспечению равноправия женщин на местах, и «мужской» ориентации организаций по вопросам лесного хозяйства для создания прочной основы для такой деятельности требуется поддержка. |
In our world view, the very first divisions of the universal enery on the most abstract level, the division that comes immediately after the Absolute that is everything and nothing, is the division on the masculine principle and feminine principle. | Специфика мужской энергии -это стремление к сворачиванию в точку. Специфика женской энергии - это открытое, безграничное пространство, которое само по себе не имеет ни направления, ни границ. |
Your voice is so deep and masculine. | Твой голос такой глубокий и мужественный. |
So, okay, Josh caught me coming in his house, and I started panicking, and I told him that we'd be good at charades, and now he's being all protective and masculine... | Джош застукал меня у себя дома, я начала паниковать и сказала ему, что мы всех сделаем в шарады, он был такой заботливый и мужественный... |
They call O.J. "handsome," "masculine" and "charming." | Они сказали, что О. Джей "симпатичный", "мужественный" и "милый". |
It's so... masculine. | Он такой... мужественный. |
We were trying to make milk dangerous and masculine. | Мы постарались придать молоку угрожающий и мужественный вид. |
Sexism is manifested through the use of language and masculine words frequently are used to represent females also. | Дискриминация по признаку пола проявляется в виде частого использования формулировок и слов мужского рода, одновременно относящихся и к женщинам. |
Article 3(40), A word importing the masculine gender shall include the feminine as well. | В соответствии с пунктом 40 статьи 3 "любое слово мужского рода распространяется также и на женщин". |
Here, the term "citizens" includes men and women equally, pursuant to the Law of Interpretations and General Stipulations (1973), article 3 of which stipulates that words indicating or referring to the masculine include the feminine. | Под понятием "граждане" в данном случае подразумеваются в равной степени мужчины и женщины в соответствии со статьей З Закона о толковании основных понятий и общих положениях 1973 года, гласящей, что значения слов мужского рода включают также и значения женского рода. |
He was concerned that the English text did not use gender-neutral language, and suggested that the use of the masculine form alone should be avoided. | У него вызывает озабоченность тот факт, что в английском тексте не используется нейтральная с точки зрения гендерного аспекта лексика и предлагает избегать использования формулировок исключительно мужского рода. |
Generally, a word that ends in"-a" is feminine and in"-o" masculine. | Большинство слов, заканчивающихся на u и ō - мужского рода. |
I was told I was too masculine for about six other careers. | Мне сказали, что я была слишком мужеподобной для шести других карьер. |
Whoever said you were masculine must have been blind, deaf and dead. | Кто бы не назвал тебя мужеподобной, должно быть, был слепым, глухим и мертвым. |
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Стремитесь найти идиотские доказательства того, что власть делает женщину мужеподобной. |
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны. |
We must abandon the idea that some values are feminine and others masculine. | Необходимо отказаться от представления о существовании различных ценностей для женщин и для мужчин. |
The goals and interventions in this area address the causes of gender inequality in the country, whose roots are cultural, as can be easily seen in the media, in the images of feminine and masculine roles and in the prevailing patterns of education. | Цели и мероприятия в рамках этой темы предусматривают искоренение обусловленных культурными традициями причин гендерного неравенства в стране, которые широко пропагандируются средствами массовой информации, закрепляются стереотипными представлениями об образе и роли женщин и мужчин и в существующей системе образования. |
Other forms of violence and strong language especially for boys and girls who are known to be difficult or potentially deviating from their expected masculine or famine roles and respect of those found to be elders in language and posture are also punished. | Наказание предусматривается также и за другие формы насилия и грубого обращения, особенно с мальчиками и девочками, которые в своем поведении и обращении со старшими не соблюдают или могут не соблюдать установленные нормы, касающиеся их роли в обществе как мужчин и женщин. |
The public sector, in general, and the political sphere, in particular, are still considered as largely masculine. | Государственный сектор в целом и сфера политики в частности все еще считаются главным образом сферой деятельности мужчин. |
Promoting the presence of women in jobs considered as "masculine" and making "female" occupations attractive to men (reducing horizontal segregation) | увеличение присутствия женщин на рабочих местах, считающихся "мужскими", и повышение привлекательности "женских" видов деятельности для мужчин (сокращение горизонтальной сегрегации); |
The Government came to the realisation that the use of language that denotes the masculine gender in legislative instruments perpetuates discrimination against women. | Правительство пришло к пониманию того, что употребление в законодательных документах ссылок, сформулированных в мужском роде, способствует сохранению дискриминации в отношении женщин. |
There is no discrimination between men and women, and this shows that the word "civil servant", as used in the masculine form in the regulations, actually denotes both male and female civil servants equally. | Между женщинами и мужчинами различия не проводится, а это говорит о том, что термин «гражданский служащий», употребляемый в Положениях в мужском роде, фактически обозначает гражданских служащих как мужчину, так и женщину. |
Lastly, while welcoming the State party's efforts to eradicate sexist language from the Constitution and from public speeches, she wondered why the Spanish version of the list of delegation members provided to the Committee used the masculine form for the titles of female members. | Завершая свое выступление и приветствуя усилия государства-участника по исключению из Конституции и публичных заявлений дискриминационных по отношению к женщинам формулировок, оратор, тем не менее, спрашивает, почему в представленном Комитету списке членов делегации на испанском языке должности женщин - членов делегации указаны в мужском роде. |
Enforcement of this provision, however, may lead to discrimination, as all the posts referred to are in the masculine. | Вместе с тем применение этих положений на практике может привести к дискриминации в силу того, что все названия должностей, упомянутых в нормативных документах, даны в мужском роде. |
Accordingly, the text of the SMRs refers to persons which are relevant to its subject matter, such as prisoners, prison directors and medical officers, only in their masculine form. | Соответственно, в тексте МСП речь идет о лицах, имеющих отношение к их предмету, таких как заключенные, директора пенитенциарных учреждений и медицинские работники, только в мужском роде. |