| What's so masculine about a conversation that a woman can't enter into it? | Что это за мужской разговор, к которому не может присоединиться женщина? |
| However, in ministries where the job is deemed "masculine," such as the Department of Transportation and Department of Public Works, the gap is even wider. | Однако в министерствах, работа в которых считается "мужской", таких как Департамент транспорта и Департамент общественных работ, разница больше. |
| So much masculine intellect. | Такой сильный мужской ум. |
| Gender stereotypes about these being "masculine territory" help to sustain the gender unfriendliness with regard to women's pursuit of careers in these fields. | Гендерные стереотипы о том, что эти области являются "мужской территорией", содействуют неодобрительному отношению к женщинам, пытающимся сделать карьеру в этих областях. |
| Body on the side of the lion to go straight fair with enough of the masculine qualities of men. | "Тело льва, чтобы нестись только вперед и достаточно мужской мужественности" |
| It's elegant, masculine... very Alec. | Он элегантный, мужественный... как Алек. |
| You don't discipline me, you let me eat people food, you're not masculine enough to be, like, a dog guy. | Ты меня не воспитываешь, позволяешь есть человеческую еду, ты недостаточно мужественный, чтобы быть авторитетом для пса. |
| So, okay, Josh caught me coming in his house, and I started panicking, and I told him that we'd be good at charades, and now he's being all protective and masculine... | Джош застукал меня у себя дома, я начала паниковать и сказала ему, что мы всех сделаем в шарады, он был такой заботливый и мужественный... |
| A masculine lilac, I'm sure. | Очень мужественный аромат, поверь. |
| We were trying to make milk dangerous and masculine. | Мы постарались придать молоку угрожающий и мужественный вид. |
| Consistent use of masculine pronouns, or reference to situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. | Постоянное использование местоимений мужского рода или ссылки на ситуации, с которыми сталкиваются в первую очередь мужчины, предполагают недостаточную заботу о пользовании женщинами правами человека. |
| For example, thiu sunna (the Sun) was feminine, thê mâno (the Moon) was masculine, and that wîf "the woman/wife" was neuter. | Например, слово sēo sunne (солнце) было женского рода, слово se mōna (луна) было мужского рода, и þæt wīf «женщина/жена» было среднего рода. |
| Why is the Rhone masculine and the Durance feminine? | Почему (во французском языке) Рона - мужского рода, а Дюранс - женского? |
| With the exception of the last-named category, which was specially created for cabaret dancers, the provisions apply equally to women and men, although the wording of the legal provisions employs only the masculine form. | За исключением последней категории, созданной для танцовщиц в кабаре, нормативные положения одинаково распространяются на женщин и мужчин, хотя в законах употреблены формулировки мужского рода. |
| Consistent use of masculine pronouns or of situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. | Последовательное применение местоимений мужского рода или преимущественное упоминание о ситуациях, с которыми сталкиваются мужчины, позволяют предположить недостаточное внимание к осуществлению прав человека женщин. |
| I was told I was too masculine for about six other careers. | Мне сказали, что я была слишком мужеподобной для шести других карьер. |
| Whoever said you were masculine must have been blind, deaf and dead. | Кто бы не назвал тебя мужеподобной, должно быть, был слепым, глухим и мертвым. |
| To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Стремитесь найти идиотские доказательства того, что власть делает женщину мужеподобной. |
| To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны. |
| We must abandon the idea that some values are feminine and others masculine. | Необходимо отказаться от представления о существовании различных ценностей для женщин и для мужчин. |
| Convergence of female and masculine activity and employment rates: Increasing female, decreasing male rates | Сближение значений показателей экономической активности и занятости среди женщин и мужчин: показатели растут в случае женщин и снижаются в случае мужчин |
| Not preclude themselves from receiving proper HIV prevention information because of traditionally masculine ideals of strength and self-reliance; | получать надлежащую информацию о предупреждении ВИЧ с учетом традиционных представлений мужчин о силе и самостоятельности; |
| Both State and group-sanctioned violence frequently celebrates masculine aggression and perpetuates impunity with regard to men's violence against women. | Насилие, применяемое с санкции как государства, так и отдельных групп общества, нередко превозносит мужскую агрессию и увековечивает безнаказанность в вопросах насилия мужчин по отношению к женщинам. |
| In this inventory the feminine and masculine items were chosen on what was culturally appropriate for males and females at that time in the early 1970s. | При составлении опросника были использованы те качества, которые были культурно обусловлены и допустимы для мужчин и женщин в начале 1970-х годов. |
| Provisions of this Constitution set out in the masculine gender shall also apply to the feminine gender. | Положения Конституции, в которых идет речь о мужском роде, также применимы к женскому роду. |
| One of the commonest signs of discrimination against women was that the terminology used in referring to both men and women was standardized on the masculine form. | Одним из наиболее общих проявлений дискриминации в отношении женщин была тенденция использовать терминологию в мужском роде применительно как к мужчинам, так и к женщинам. |
| Lastly, while welcoming the State party's efforts to eradicate sexist language from the Constitution and from public speeches, she wondered why the Spanish version of the list of delegation members provided to the Committee used the masculine form for the titles of female members. | Завершая свое выступление и приветствуя усилия государства-участника по исключению из Конституции и публичных заявлений дискриминационных по отношению к женщинам формулировок, оратор, тем не менее, спрашивает, почему в представленном Комитету списке членов делегации на испанском языке должности женщин - членов делегации указаны в мужском роде. |
| Accordingly, the text of the SMRs refers to persons which are relevant to its subject matter, such as prisoners, prison directors and medical officers, only in their masculine form. | Соответственно, в тексте МСП речь идет о лицах, имеющих отношение к их предмету, таких как заключенные, директора пенитенциарных учреждений и медицинские работники, только в мужском роде. |
| However, according to ICBN Art 62.4: "Generic names ending in -anthes, -oides or -odes are treated as feminine and those ending in -ites as masculine, irrespective of the gender assigned to them by the original author." | Однако согласно статье 62.4 Международного кодекса по номенклатуре водорослей, грибов и растений роды с окончанием -ites должны приниматься в мужском роде в независимости от того, какими они считались в первой публикации. |