However, in ministries where the job is deemed "masculine," such as the Department of Transportation and Department of Public Works, the gap is even wider. | Однако в министерствах, работа в которых считается "мужской", таких как Департамент транспорта и Департамент общественных работ, разница больше. |
You're a vessel of the masculine life force. | Ты сосуд мужской жизненной силы. |
A sleek, cool and masculine colour - TITANIUM looks great both in and out of the water. | Лаконичный, свежий, мужской цвет - модель TITANIUM выглядит просто сногсшибательно как на суше, так и в воде. |
Many Timorese viewed and continue to regard politics as a restricted and masculine sphere of influence. | Многие тиморцы считали и продолжают считать политику мужской сферой деятельности, предназначенной для узкого круга лиц. |
but clever, clever - no masculine. | НЕ мужской род [т.к. англ. язык] |
He's the most masculine guy in school. | Он самый мужественный парень в школе. |
I think you're more masculine than you give yourself credit for. | Я думаю, ты более мужественный, чем думаешь. |
You remember the masculine click of my designer boots. | Ты помнишь мужественный стук моей дизайнерской обуви. |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
A masculine lilac, I'm sure. | Очень мужественный аромат, поверь. |
In textbooks and curricula, the infinitive is now used for instructions to pupils, instead of the masculine imperative. | В учебниках и в учебных программах для учащихся сейчас вместо императива мужского рода употребляется форма инфинитива. |
Ms. Beramendi (Uruguay) said that she agreed that the use of masculine titles was relevant to the broader issue of stereotypes. | Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что она согласна с тем, что использование мужского рода в титулах имеет отношение к более общему вопросу, касающемуся стереотипов. |
Most Latvian nouns are declinable, and regular nouns belong to one of six declension classes (three for masculine nouns, and three for feminine nouns). | Большинство существительных являются склоняемыми, обычно существительное принадлежит одному из шести типов склонения (три для существительных женского рода и три для существительных мужского рода). |
He was concerned that the English text did not use gender-neutral language, and suggested that the use of the masculine form alone should be avoided. | У него вызывает озабоченность тот факт, что в английском тексте не используется нейтральная с точки зрения гендерного аспекта лексика и предлагает избегать использования формулировок исключительно мужского рода. |
Bougainville's approved Constitution uses male gendered language throughout, stating that "words importing the masculine gender include females," but it does contain special provisions for women. | По всему тексту одобренной Конституции Бугенвиля используются слова мужского рода, однако указывается, что "все термины мужского рода в равной мере относятся к женщинам", хотя в этом тексте и не содержится никаких положений, которые конкретно касались бы женщин. |
I was told I was too masculine for about six other careers. | Мне сказали, что я была слишком мужеподобной для шести других карьер. |
Whoever said you were masculine must have been blind, deaf and dead. | Кто бы не назвал тебя мужеподобной, должно быть, был слепым, глухим и мертвым. |
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Стремитесь найти идиотские доказательства того, что власть делает женщину мужеподобной. |
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly. | Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны. |
For instance, agriculture, forestry, fishery and veterinary medicine, fields that were ones regarded as masculine, are now achieving a "gender balance" as women constitute about 47 to 50 percent of enrollees. | Математика и информатика также привлекают больше женщин, чем мужчин, но при этом мужчины составляют большинство принятых абитуриентов. |
Christina Hoff Sommers has argued that gynocentrism is anti-intellectual and holds an antagonistic view of traditional scientific and creative disciplines, dismissing many important discoveries and artistic works as masculine. | Кристин Хофф Соммерс утверждала, что гиноцентризм является антиинтеллектуальным и придерживается антагонистического взгляда на традиционные научные и творческие дисциплины, исключая фундаментальный вклад в науку и культуру мужчин. |
Other forms of violence and strong language especially for boys and girls who are known to be difficult or potentially deviating from their expected masculine or famine roles and respect of those found to be elders in language and posture are also punished. | Наказание предусматривается также и за другие формы насилия и грубого обращения, особенно с мальчиками и девочками, которые в своем поведении и обращении со старшими не соблюдают или могут не соблюдать установленные нормы, касающиеся их роли в обществе как мужчин и женщин. |
The masculine nature of the Czech political stage is reflected in its daily functioning, in conduct and behaviour standards and in interaction mechanisms. | Преобладание мужчин на чешской политической сцене находит отражение в повседневной работе, поведенческих стандартах и механизмах взаимодействия. |
As for the Masculine Forum of Denmark, it represented a small number of men, but she agreed that attempts should be made to educate its members; she would consider inviting representatives of the Forum to a meeting to discuss the Convention. | Что касается Мужского форума Дании, то он представляет небольшое число мужчин, однако она согласна с тем, что необходимо предпринять попытки по просвещению его членов; она рассмотрит возможность приглашения представителей Форума на заседание с целью обсуждения Конвенции. |
Provisions of this Constitution set out in the masculine gender shall also apply to the feminine gender. | Положения Конституции, в которых идет речь о мужском роде, также применимы к женскому роду. |
Enforcement of this provision, however, may lead to discrimination, as all the posts referred to are in the masculine. | Вместе с тем применение этих положений на практике может привести к дискриминации в силу того, что все названия должностей, упомянутых в нормативных документах, даны в мужском роде. |
Accordingly, the text of the SMRs refers to persons which are relevant to its subject matter, such as prisoners, prison directors and medical officers, only in their masculine form. | Соответственно, в тексте МСП речь идет о лицах, имеющих отношение к их предмету, таких как заключенные, директора пенитенциарных учреждений и медицинские работники, только в мужском роде. |
Accordingly, the masculine will generally be used, on the clear understanding that all such gender references invariably apply to both men and women. | Ввиду вышеизложенных соображений в настоящем документе, как правило, используются слова в мужском роде при ясном понимании того, что все соответствующие ссылки касаются одинаково мужчин и женщин. |
However, according to ICBN Art 62.4: "Generic names ending in -anthes, -oides or -odes are treated as feminine and those ending in -ites as masculine, irrespective of the gender assigned to them by the original author." | Однако согласно статье 62.4 Международного кодекса по номенклатуре водорослей, грибов и растений роды с окончанием -ites должны приниматься в мужском роде в независимости от того, какими они считались в первой публикации. |