Portuguese missionaries Jesuit Father António de Andrade and Brother Manuel Marques first reached the kingdom of Gelu in western Tibet in 1624 and was welcomed by the royal family who allowed them to build a church later on. | Некоторые ученые считают, что португальские миссионеры Отец Антонио де Андраде и Брат Мануэль Маркес первыми достигли западного Тибета в 1624 году и были приняты царской семьей, которая позже позволила им построить церковь. |
Mr. J. Marques (European Community) informed the Board that, apparently, there is no harmonized approach with regard to filling-in box 8 "Documents attached to the manifest" on the TIR Carnet. | Г-н Х. Маркес (Европейское сообщество) проинформировал Совет о том, что, по всей видимости, не существует сколь-либо согласованного подхода в отношении заполнения графы 8 ("Прилагаемые к манифесту документы") книжки МДП. |
Messrs. Awosika, Carrera, Glumov, Haworth, Heinesen, Mad-on, Marques, Oduro, Park, Paterlini, Rajan, Roest, and Urabe will form the core group of that Committee, which has an open-ended membership. | Основной состав Комитета, членство в котором открыто для всех, сформируют г-да Авосика, Глумов, Каррера, Мадон, Маркес, Одуро, Пак, Патерлини, Раджан, Руст, Урабе, Хайнесен и Ховорт. |
2011 Marques, J.A.R., "Brazil beyond 200M" The Brazilian Continental Shelf Delitation-Legal Aspects, presented at the National Conference on the Defense and Matitime Protection; | Маркес, Ж.А.Р., «Бразилия за пределами 200 морских миль», правовые аспекты делимитации бразильского континентального шельфа, прочитана на Национальной конференции по оборонной политике и защите морских пространств |
In 1640 Manuel Marques led an expedition back in an attempt to reestablish the mission but he was captured and the rest of his party fled. | В 1640 году Мануэль Маркес собрал экспедицию для восстановления миссии, но был арестован, и мечтал лишь о бегстве. |
Mr. MARQUES ALVES (Portugal) said that the latest statistics on the number of foreign citizens resident in Portugal had shown a significant increase since the submission of the previous periodic report in 2001. | Г-н МАРКИШ АЛВИШ (Португалия) говорит, что, согласно последним статистическим данным, число иностранных граждан, проживающих в Португалии, после представления предыдущего периодического доклада в 2001 году существенно возросло. |
Marques remained in Mana to deflect the pursuit and rejoined Andrade and a group of Tibetans for a second successful assault on Mana Pass in either July or August 1624. | Маркиш остался в Мане, чтобы отвлечь преследователей, и присоединился к ди Андради и группе тибетцев для второго, уже успешного покорения перевала Мана в начале июля - августе 1624 года. |
Another very prominent senior UNITA official is Jorge Marques Kakumba, who is well situated in social circles in Abidjan. | Другим весьма видным старшим должностным лицом УНИТА является Жорж Маркиш Какумба, имеющий довольно широкие связи в общественных кругах Абиджана. |
Pursuant to the Constitution, Mr. Marques de Morais was entitled to initiate legal proceedings to seek compensation for the damages he had allegedly suffered. | В соответствии с Конституцией г-н Рафаэл Маркиш ди Мораиш имеет право подать иск о взыскании компенсации за причиненный ему предполагаемый ущерб. |
The first documented Europeans to arrive in Tibet were a pair of Portuguese Jesuit missionaries, António de Andrade and Manuel Marques in July or August, 1624. | Первыми документально прибывшими в Тибет европейцами были португальские миссионеры-иезуиты Антонью ди Андради и Мануэль Маркиш в июле и августе 1624 года. |
His Excellency Mr. Luis Filipe Marques Amado, Secretary of State for Foreign Affairs and Cooperation of Portugal. | Государственный секретарь по иностранным делам и сотрудничеству Португалии Его Превосходительство г-н Луиш Филипи Маркеш Амаду. |
Marcilio Marques MOREIRA (Brazil). | Марсилиу Маркеш МОРЕЙРА (Бразилия). |
According to the source, Mr. Marques was arrested on 16 October 1999 by the Department of National Criminal Investigations in Luanda. | Согласно источнику г-н Маркеш был арестован 16 октября 1999 года национальным департаментом уголовных расследований в Луанде. |
Mr. Marques Faria (Angola): My delegation takes this opportunity to commend the President for convening this high-level meeting on an important issue on the development agenda. | Г-н Маркеш Фария (Ангола) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, наша делегация хотела бы отдать должное Председателю за созыв этого заседания высокого уровня по важному вопросу повестки дня в области развития. |
The Special Rapporteur has been informed that Rafael Marques, on behalf of whom he had sent an urgent appeal on 20 October 1999 was convicted on 27 October 2000 to a six-month suspended prison sentence on charges of defamation, injury and slander against the President. | Специальному докладчику сообщили, что Рафаэль Маркеш, в отношении которого 20 октября 1999 года он направил призыв о незамедлительных действиях, 27 октября 2000 года был признан виновным в диффамации, оскорблении и клевете в адрес президента и приговорен к шестимесячному сроку тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора. |
The Commission appointed Messrs. Heinesen, Jaoshvili, Kalngui, Marques and Park as members of the Committee on Confidentiality. | Комиссия назначила гд Джаошвили, Калнги, Маркеса, Пака и Хайнесена членами Комитета по конфиденциальности. |
The TIRExB expressed its concern over those facts and agreed with a proposal of Mr. J. Marques to look into this issue at Community level. | ИСМДП выразил озабоченность по поводу этих фактов и согласился с предложением г-на Х. Маркеса рассмотреть эту проблему на уровне Сообщества. |
The following day, the Brazilian ships returned and broke their way through The Tonelero's defenses, carrying the remaining troops of Marques de Sousa's Brazilian division upstream towards Gualeguaichu. | На следующий день бразильские корабли вернулись и прорвались сквозь оборонительные рубежи Тонелеро; они везли оставшиеся войска Маркеса де Созы в город Гуалегуачу. |
The Commission decided to establish the Sub-commission for consideration of the submission made by Argentina and appointed Messrs. Awosika, Carrera, Oduro, Park, Heinesen, Mad-on and Marques as members. | Комиссия постановила учредить подкомиссию для рассмотрения представления Аргентины и назначила в ее состав гд Авосику, Карреру, Мадона, Маркеса, Одуро, Пака и Хайнесена. |
As with many particle accelerator experiments, Marques' team fired atomic nuclei at carbon targets and observed the "spray" of particles from the resulting collisions. | Как и во многих экспериментах на ускорителях частиц, команда Маркеса ускоряла пучки атомных ядер в сторону стационарной мишени и исследовала «осколки», появившиеся в результате столкновения. |
Automotive analysts have suggested a possible rationale for the sales disparity, in that European buyers place less emphasis on vehicle reliability and have more brand loyalty to established domestic marques. | Автомобильные аналитики предполагают возможное обоснование несоразмерности продаж, в том, что европейские покупатели делают меньший акцент на надежность автомобиля и имеют большую лояльность к бренду, установленному отечественными марками. |
In 1926, Walter P. Chrysler decided to compete with North American marques Cadillac, Lincoln, Packard, Pierce Arrow, Cord, and Duesenberg in the luxury car field. | В 1926 году Уолтер Крайслер решил конкурировать с североамериканскими марками Cadillac, Lincoln, Packard и Duesenberg среди автомобилей повышенной комфортности. |
The GMT 360 (and the long-wheelbase GMT 370) went on to be one of the most rebadged GM products with 10 models across six different marques. | Эта платформа (включая версию с удлинённой колесной базой, получившей название GMT370) - среди чаще всего подвергавшихся ребеджингу (GM выпускала 10 однотипных автомобилей под 6 разными марками). |
Hotel Marques De Pombal offers guests a personalised service, with 24-hour room service and concierge. | Отель Marques De Pombal предлагает гостям индивидуальные услуги, круглосуточное обслуживание номеров и услуги консьерж. |
The specific name honours the collector Moacir Marques de Castilho, who in 1966 donated the chalk nodule containing the fossil. | Moacir Marques de Castilho), который в 1966 году пожертвовал известковый булыжник, содержащий окаменелость. |
You can see the inside construction of these antique buildings from one of the stair walls, that's uncovered in our floor, which lively show you how Marques do Pombal rebuilt every building in Downtown against earthquakes, after the one of 1755. | Вы сможете увидеть внутренние конструкции этого старинного здания на одной из лестничных стен, которая находится на нашем этаже и живо показывает каким образом маркиз Помбал (Marques do Pombal) восстанавливал каждое здание в центре города после землятресения 1755 года. |
Pra who does not know, today he is anniversary of a great friend and a person very wanted that it excuses to any commentary... our Teacher Rossana Marques! | Рга не знает, сегодня он будет годовщиной большого очень, котор хотят друга и персоны что он извиняет к любому комментарию... нашего учителя Rossana Marques! |
Ademir Marques de Menezes (8 November 1922 - 11 May 1996), best known as Ademir de Menezes (Portuguese pronunciation:), was a Brazilian footballer, regarded as one of the best centre forwards in the history of the Brazil national team. | Ademir Marques de Menezes; 8 ноября 1922 - 11 мая 1996) - бразильский футболист, один из лучших центрфорвардов в истории бразильской сборной. |
Turim Europa Hotel is located in the main commercial area of the city, short distance from the Marques de Pombal square. | Отель Turin Europa расположен в коммерческих районе города, недалеко от площади Маркиза де Помбала. |
Located in the City Center, at 5 min. to Marques de Pombal Square, the Hotel Real Palácio is served for all public transportation. | Отель Real Palácio расположен в центре города, в 5 минутах от площади Маркиза де Помбала, до него легко добраться на общественном транспорте. |
Hotel Marques De Pombal is a contemporary hotel in the heart of Lisbon. We offer 2 meeting rooms, a business office, a fitness centre, a private garage, Rent-a-Car and a laundry service. | Этот элегантный 4-звездочный отель расположен на тихой боковой улочке у знаменитой улицы Авенида да Либердаде и площади Маркиза де Помбаль. |
Located in the heart of Lisbon, just a short walk from Marques de Pombal Square, this hotel offers comfortable accommodation in a beautifully restored historical building. | Этот отель расположен в центре города, недалеко от площади Маркиза де Помбала, в 5 минутах езды от центра Лиссабона и в 10 минутах езды от аэропорта. Светлые роскошные номера оформлены в модном стиле. |
In the heart of Lisbon, the modern avant-garde AC Lisboa Hotel is located next to the refurbished Palacio Sottomayor. Near to the famous focal point of the Marques de Pombal Square, the hotel is centrally located for both business and leisure travelers. | Современный авангард-отель АС Lisboa расположен в самом сердце Лиссабона, он расположен рядом с восстановленным Palacio Sottomayor и площадью Маркиза де Помбала, что является идеальным месторасположением для деловых людей и путешественников. |
In late December 1895, the British launched the so-called Jameson Raid into the Transvaal; this prompted the German Navy to send Condor back to Lourenço Marques in January 1896. | В конце декабря 1895 британцы предприняли т. н. рейд Джеймсона в Трасвааль, что побудило германское военно-морское командование отправить «Кондор» обратно в Лоуренсу-Маркеш в январе 1896. |
In January 1895, she towed the Portuguese cruiser Afonso de Albuquerque back to Lourenço Marques. | В январе 1895 «Корморан» отбуксировал португальский крейсер «Альфонсо Альбукерке» обратно в Лоуренсу-Маркеш. |
From 26 August to 25 November, she lay off Cape Town, but protests against the German consul, Count von Pfeil, led to moving the cruiser back to Lourenço Marques, where she remained from 11 December to 2 February 1897. | С 26 августа по 25 ноября крейсер находился у Кейптауна, но ввиду протестов, которые получал германский консул граф фон Пфейль «Кондор» отправили обратно в Лоуренсу-Маркеш, где он оставался с 11 декабря по 2 февраля 1897. |
A delegation from the cruiser was sent to the opening ceremonies for the Pretoria-Lourenço Marques rail line, which had been built with German funding. | Делегация с крейсера присутствовала на церемонии железной дороги Претория - Лоуренсу-Маркеш, построенной на германские деньги. |
From 15 December 1894 to 1 January 1895, Condor was anchored in Lourenço Marques, the capital of Portuguese Mozambique. | С 15 декабря 1894 года по 1 января 1895 крейсер стоял в Лоуренсу-Маркеш, столице португальской восточной Африки. |
1920-76: Founded as Sporting Clube de Lourenço Marques 1976-78: The club is renamed Sporting Clube de Maputo 1978-: The club is renamed Clube de Desportos Maxaquene The club plays their home matches at Estádio do Maxaquene, which has a maximum capacity of 15,000 people. | 1920-1976: Основан как «Спортинг Лоуренсу-Маркиш» 1976-1978: Клуб переименован «Спортинг Мапуту» 1978-н. в.: клуб переименован в «Машакене» Клуб играет свои домашние матчи на «Эштадиу ду Машакене», который имеет максимальную вместимость 15000 человек. |
Prior to Mozambique's independence from Portugal, Maxaquene were known as Sporting Clube de Lourenço Marques or simply Sporting de Lourenço Marques (Lourenço Marques being the name for Maputo before independence). | До провозглашения независимости Мозамбика от Португалии, «Машакене» был известен как «Спортинг Лоуренсу-Маркиш» (Лоуренсу-Маркиш - это название Мапуту до независимости). |
Could we include some of those old British marques? | Можем мы включить в список немного старых Британских марок? |
Up until the 1980s, Marzocchi were original equipment manufacturers ('OEM') for a number of Italian motorcycle marques including Moto Morini and Ducati, their oil shock absorbers also being OEM for Triumph Motorcycles in the latter stages of their production at the Meriden plant. | Вплоть до 1980-х годов, Marzocchi были производителями оригинального оборудования («OEM») для ряда итальянских марок мотоциклов включая Moto Morini и Ducati, их масляные амортизаторы также являлись OEM для мотоциклов Triumph на последних этапах их производства на заводе Meriden. |
In the early 1990s, following the début of Lexus, automotive press reports indicated a forthcoming mid-size Lexus coupé to compete with the luxury coupés of other marques like Mercedes-Benz SL, Acura Legend coupe, Mazda Eunos Cosmo and Infiniti M30 coupe. | В начале 1990-х годов, после появления подразделения Lexus, в прессе появлялись сообщения о предстоящем выпуске среднеразмерного купе Lexus, который будет конкурировать с представительскими купе других марок, Mercedes-Benz SL, Acura Legend и Infiniti M30. |
Grönholm joined the team from Peugeot, with whom, as planned, he ended his association after the joint withdrawal from the sport of both PSA Group marques. | Гронхольм присоединился к команде Peugeot, с которым, как и планировалось, он закончил свою ассоциацию после совместного выхода из спорта и группы PSA марок. |
The Portuguese patrol boat NRP Sirius, under the command of Lieutenant Marques Silva, was also present at Goa. | В Гоа также находился португальский патрульный катер NRP Sirius под командой лейтенанта Маркеша Силвы. |
Another foreign doctor who was accompanying Dr. Marques escaped. | Другому врачу-иностранцу, который сопровождал доктора Маркеша, удалось спастись. |
On 20 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the arrest and detention of Mr. Rafael Marques, journalist of the newspaper Folha Oito and a human rights activist. | 20 октября 1999 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом и содержанием под стражей г-на Рафаэля Маркеша, правозащитника и журналиста газеты "Фолья Ойтд". |
Two years later the line from Lourenço Marques (now Maputo) arrived in the Republic and a third route was opened from Durban the next year. | Через два года линия от Лоренсу-Маркиш (ныне Мапуту) была доведена до южноафриканской линии, а третий маршрут был открыт в Дурбане в следующем году. |
On 31 December, TAP Air Portugal began its Linha Aérea Imperial, a twelve-stop colonial service including Luanda, Angola and Lourenço Marques (now Maputo), Mozambique. | 31 декабря 1946 г. был открыт Linha Aérea Imperial, перелёт с 12 промежуточными посадками, включая Луанду, Ангола и Лоренсу-Маркиш (сегодня Мапуту), Мозамбик. |
In the early 20th century, with a well-equipped seaport, with piers, quays, landing sheds and electric cranes, enabling large vessels to discharge cargoes direct into the rail cars, Lourenço Marques developed under Portuguese rule into an economically important city. | С начала 1900-х годов благодаря порту, оснащенному складами и кранами, позволявшими обслуживать большие суда, перемещая товары непосредственно в грузовые железнодорожные составы, Лоренсу-Маркиш под португальским правлением достиг статуса важного космополитичного города. |
In 1624 he left Agra, headed to Delhi where he and the Jesuit brother Manuel Marques joined a group of Hindu pilgrims bound for the temple of Badrinath located in the Northern part of the present-day Indian state of Uttarakhand. | В 1624 году покинул Агру и направился в Дели, где с иезуитом Мануэлем Маркишем присоединился к группе паломников, направлявшихся на север Индии в храм Бадринатх (современный штат Уттаракханд). |
Submitted by: Rafael Marques de Morais (represented by the Open Society Institute and Interights) | Представлено: Рафаэлем Маркишем ди Мораишем (представлен организациями: Институт "Открытое общество" и "Интеррайтс") |
The first international conference organized by the Marques de Pombal Foundation and the Portuguese National Commission for UNESCO on "Tolerance/ Intolerance" was held in Lisbon, on 4 October 1996. | Первая Международная конференция на тему "Терпимость/нетерпимость", организованная Фондом им. Маркиша ди Помбалы и Национальной комиссией Португалии по делам ЮНЕСКО, состоялась 4 октября 1996 года в Лиссабоне. |
He wished to know whether the Angolan courts would entertain Mr. Rafael Marques de Morais' claim based on the fact that the Committee had found that his rights had been violated. | Он хотел бы знать, удовлетворят ли ангольские суды жалобу г-на Рафаэла Маркиша ди Мораиш на основании того факта, что Комитетом установлено нарушение его прав. |