The mark-up on the contractor-controlled insurance programme is applied to trade contractors which are not enrolled in the policy. |
Надбавка на контролируемую подрядчиком программу страхования применяется к подрядчикам, не охватываемым данной политикой. |
Average mark-up in software enterprises has been measured to 19%. |
Средняя надбавка на прибыль в случае предприятий по разработке программного обеспечения составляет согласно наблюдениям 19%. |
Partial data on financing of start-ups are used to estimate costs of production in start-ups and an average mark-up is added. |
Для оценки производственных расходов используются частичные данные о финансировании новообразующихся предприятий, к которым прибавляется средняя надбавка на прибыль. |
Review of the labour rates used by the labour trade contractor for the Secretariat Building, who was retained after February 2010, indicates that this mark-up is being applied to the premium portion of overtime. |
Анализ ставок оплаты труда, применяемых субподрядчиком, предоставляющим рабочую силу для выполнения работ в здании Секретариата, который был привлечен в период после февраля 2010 года, показывает, что данная надбавка применяется в настоящее время к сверхурочным работам. |
The Office of the Capital Master Plan allowed this additional fee for the labour trade contractor as their mark-up was 5.75 per cent instead of the standard 15 per cent. |
Управление генерального плана капитального ремонта разрешило применять такую дополнительную оплату подрядчиком, предоставляющим рабочую силу, поскольку его надбавка составляла 5,75 процента вместо стандартной на уровне 15 процентов. |
For example, a mark-up of 3.6 per cent on the contractor-controlled insurance programme is applied to the costs of the trade contractor, general conditions and the contingency amount, fees and other insurance costs controlled by the construction manager. |
Так, например, надбавка на уровне 3,6 процента по контролируемой подрядчиком программе страхования применяется к затратам субподрядчика, общим условиям и резерву, комиссии и другим расходам по страхованию, находящемуся под контролем руководителя строительства. |
Thus, the "contribution" reflects the difference between the sales and those costs which the mark-up is calculated on, which are described in the statement as "direct costs". |
Таким образом, "выручка" отражает разницу между товарооборотом и издержками, на основе которых рассчитывается надбавка и которые в отчете проводятся как "прямые расходы". |
Added value will seem too high and mark-up will also be too high from the point of view of the aggregate of enterprises that engaged in the process of trial and error. |
Добавленная стоимость, а также надбавка, как представляется, будут чрезмерно высокими с точки зрения совокупного показателя предприятий, участвующих в процессе проб и ошибок. |
For example, annex III illustrates an income statement for a typical retail business where the mark-up is likely to be made just on purchases. |
Например, в приложении III приводится образец отчета о прибылях и убытках типичного предприятия розничной торговли, где надбавка, как правило, взимается непосредственно с покупок. |
After 2 years, when the projects are sold, for the 2 enterprises succeeding the mark-up will be revised to 196%. |
По истечении двух лет, когда продукция является проданной, в случае двух успешных предприятий надбавка будет пересмотрена в сторону увеличения и составит 196%. |
While the recommendation regarding pricing may be valid from a marketing standpoint, CEB members observe that the determination of prices by a mark-up pricing method relies on accurate cost information, which is not always available for all products. |
Хотя рекомендацию, касающуюся определения цен, можно считать действенной с точки зрения маркетинга, члены КСР отмечают, что определение цен с применением принципа «издержки плюс надбавка» основывается на точной информации о расходах, которую не всегда можно получить по всем видам продукции. |
The mark-up included in the estimates is the average mark-up - for successful and unsuccessful activity. |
Надбавка, включаемая в оценки, является средней надбавкой на успешную и неудачную деятельность. |
(e) Three change orders relating to the North Lawn Conference Building included a 15 per cent mark-up on items not allowed under the trade contract. |
е) в трех распоряжениях о внесении изменений в контракты на строительные работы в конференционном здании на Северной лужайке была предусмотрена надбавка в размере 15 процентов на покрытие расходов по статьям, не предусмотренным в субподрядном соглашении. |