After an extended period, and severe damage thanks to Daniel Drumm the New Avengers dissolve, and Cage sells the mansion back to Stark for five dollars. | После продолжительного периода и тяжелого урона благодаря Дэниелу Драмму Новые Мстители растворяются, а Кейдж продает особняк обратно Старку за пять долларов. |
In 1884-1890, Rostov-on-Don merchant Semyon Ivanovich Velikanov had a mansion built for his daughter Pelageya on Kazanskaya Street (now Serafimovich Street). | В 1884-1890 годах ростовский купец Семён Иванович Великанов построил для своей дочери Пелагеи особняк на Казанской улице (ныне улица Серафимовича). |
With so many of us, how come we can't figure out how many men guard their mansion! | Нас уже много, но как нам узнать, сколько людей охраняют его особняк! |
The Mansion, built in 1908, served as the official residence of the American Governor-General during the summer to escape Manila's heat. | Особняк, построенный в 1908 году, служил официальной резиденцией американского генерал-губернатора летом, чтобы избежать жары Манилы. |
I've been ordered to guide you to Lord Tsusaka's mansion, you see. | Я должен проводить вас в особняк Лорда Цузаки. |
Soon you'll receive an invitation to dine at the Sibley mansion this evening. | Вскоре ты получишь приглашение на ужин в поместье Сибли этим вечером. |
If my calculations are correct, this is the exact perfect time to hit the haunted mansion. | Если мои подсчеты верны, самое время сходить в Призрачное поместье. |
I want it to be a Playboy Mansion party. | Хочу, чтобы как в поместье "Плейбоя" было. |
Not only did this guy just buy the Lenox Mansion, he also bought the newspaper. | Этот парень купил не только поместье Ленокса, но он еще и газету купил. |
The old house was a 64-room mansion, set in 2000 acers of upstate New-York. | Старый дом насчитывал 64 комнаты и располагался в поместье площадью более 800 гектаров в северной части штата Нью-Йорк. |
The mansion above us is an emergency entrance to the Hive. | Дом над нами это аварийный вход в Хайв. |
The family moves to a restored mansion, unaware that the home is haunted. | Семья переезжает в отреставрированный дом, не зная того, что дом не даст им покоя. |
The President's House in Philadelphia became a hotel and was demolished in 1832, while the unused presidential mansion became home to the University of Pennsylvania. | Дом президента в Филадельфии стал отелем и в 1832 году был разрушен, а президентский особняк, который не использовался, стал домом для университета штата Пенсильвании. |
In 1746 he used the funds to purchase an estate in Roxbury, on which he built an elaborate mansion, now known as the Shirley-Eustis House. | В 1746 году он использовал вырученные средства для покупки земли в Роксбери, на которой он построил особняк, ныне известный как Дом Ширли-Юстис. |
The mediation team and the ECOMOG Field Commander advised them that this could provoke an attack from the Barclay Training Centre, as the executive mansion is within firing range of the barracks. | Группа посредников и Командующий силами ЭКОМОГ сообщили им, что это могло бы спровоцировать нападение из Барклиевского учебного центра, поскольку Дом правительства может быть обстрелян из казарм. |
"in that place, everyone will get a mansion." | В этом месте, у каждого будет дворец. |
Bat became strongly associated with the sistrum, and the center of her cult was known as the "Mansion of the Sistrum". | Со временем Бат стали отождествлять с систром, а центр её культа был известен как «Дворец систра». |
Leningrad Blockade Museum (Rumyantsev Mansion), Saint Petersburg 2001 - Daedaluses and Icaruses. | Музей блокады Ленинграда (Румянцевский дворец), Санкт-Петербург 2001 «Дедалы и Икары». |
Seven years of remodeling transformed a modest mansion into a sprawling, luxurious palace, a very fitting, sumptuously decorated St. Petersburg residence for the Yusupovs. | За семь лет перестройки особняк превратился в обширный роскошный дворец - настоящую столичную резиденцию Юсуповых, убранство которой отличалось особым великолепием. |
Azami. We will run to the hidden mansion now. | Приготовьтесь к путешествию во дворец Тамайо. |
We're going to build his younger brother a mansion no worse that this. | У младшего братца хоромы построим не хуже этих. |
Don't worry, no one could've built you a mansion like we have. | Не робей, тебе лучше нас хоромы никто не поставит. |
Not exactly like your mansion! | Не то, что Ваши хоромы! |
«Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. | «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали. |
It's a real mansion of a landlord. | Как есть хоромы барские. |
Oneida Community Mansion House - official site | Oneida Community Mansion House (англ.) - официальный сайт музея. |
Most of the scenes depicting Swift were filmed at Oheka Castle in Huntington, New York, while some of the interior scenes were shot at the Woolworth Mansion. | Большинство сцен сняты в усадьбе Oheka Castle (Хантингтон (Нью-Йорк)), в то время как внутренние дворцовые сцены снимали в историческом здании Woolworth Mansion. |
The player can mold the famed Playboy Mansion to their own needs and wants, and has the option of experiencing the infamous Playboy Playmate parties in locations such as the Grotto and the Clubhouse. | Игрок может создать знаменитый Playboy Mansion по своему вкусу и имеет возможность проводить съёмки Playboy Playmate в таких местах, как Грот и Игорный клуб. |
hotel Weekly Mansion Osaka At Otemae, Osaka, Japan - 67 Guest reviews. | Отель Weekly Mansion Osaka At Otemae, Osaka, Япония - 67 Отзывы гостей. |
As a guest of the Banks Mansion you are entitled to enjoy any of the house drinks and snacks available in The Living. | К услугам гостей Banks Mansion напитки и закуски в лаундж-баре The Living, а также превосходный, приготовленный на Ваших глазах завтрак в ресторане The Kitchen. |
Aiden and I spent most of it in East Hampton with his parents, then went to the mayor's new year's party at Gracie Mansion. | Мы с Эйданом были в Восточном Хэмптоне с его родителями, а потом поехали на вечеринку мэра Нью-Йорка в его резиденцию. |
Lancut - a mediaeval fortress, gradually transformed into a residential mansion. | Ланцют - средневековая крепость, постепенно преобразованная в дворцовую резиденцию. |
Additionally, LPRC stated that funds had been provided to the Executive Mansion and the vice-chairman's office for the purchase of vehicles during the transitional period. | Помимо этого, Либерийская нефтеперерабатывающая компания заявила о том, что в ходе переходного периода определенные суммы были перечислены в правительственную резиденцию и в канцелярию заместителя Председателя правительства для покупки автомобилей. |
The Minister of Justice reported that in December 2006 she had submitted draft implementing legislation to the Executive Mansion, but that the bill had not reached the President. | Министр юстиции сообщила, что в декабре 2006 года она представила проект имплементационного законодательства в резиденцию президента, однако этот проект так и не дошел до президента страны. |
The upper class society of opera singing admirers was invited in the family mansion of the Conde princes, in the Chantilly residence. | Общество состоятельных людей - поклонников оперного пения было приглашено в родовое поместье принцев Конде, в резиденцию Шантийи. |
It has been said that the castle was an early domestic country mansion masquerading as a fortress. | Говорится, что замок был ранним семейным деревенским поместьем, маскирующимся под крепость. |
Only reporters and a old mansion. | И старый замок за зарослями кустарника. |
The mansion, known as Schloss Lutz, the factories, which produced weapons, medicine and textiles, | Особняк, известный как замок Лутц. Фабрики, производящие оружие, лекарства и ткани. |
Lion's Castle Park Cafe - it's a cosy and enigmatic atmosphere of 1903-year-build mansion, summer court at the separated area of city park and a free parking. | Парк-кафе "Замок Льва" - это совершенное сочетание австрийского стиля и изысканной европейской кухни. |
Samuel Lewis writing in 1837 described Dromoland as: "a superb edifice in the castellated style, lately erected on the site of the ancient mansion, and surrounded by an extensive and richly wooded demesne, in which great improvements have recently been made". | Самуэль Льюис писал о замок Дромоленде в 1837 году: «Это замечательное здание в старинном стиле, которое построено на месте старинного замка, окруженное большой богатой и лесистою местностью, в последнее время приведенной в порядок...» |