| You will be transported to a madhouse. | Вас увезут в сумасшедший дом. |
| I think it's a madhouse. | Я думаю, сумасшедший дом. |
| It's a madhouse. | Это - сумасшедший дом. |
| Welcome to the madhouse. | Добро пожаловать в сумасшедший дом. |
| Bethlem Hospital, the madhouse. | Бетлемская больница, сумасшедший дом. |
| It's a madhouse out there. | Там прямо сумасшедший дом. |
| This is a madhouse! | Это просто сумасшедший дом. |
| It's like a madhouse out there. | Это какой-то сумасшедший дом. |
| I'll make a confession now that would be a good reason for taking someone to a madhouse. | Сейчас я сделаю одно признание, за которое обычно человека увозят в сумасшедший дом. |
| Tack Room was a madhouse... Out of control. | В "Каптёрке" сегодня был сумасшедший дом. |
| So what do they think of you turning this place into a madhouse? | И как они отнеслись к тому, что ты превратил всё это в сумасшедший дом? |
| They wanted to take Masha to a madhouse too, but Dov wouldn't allow it. | И Машу хотели забрать в сумасшедший дом, но Дов не дал. |
| The dog house, a madhouse, even a house of pancakes. | В сумасшедший дом, в конуру к собаке... |
| Sorry I didn't call, but it's been a madhouse here! | Извини, что не звонил, но тут просто сумасшедший дом! |
| If I don't find it, you will put me in the madhouse. | Иначе ты отправишь меня в сумасшедший дом, верно? |
| It's a madhouse out there. | Снаружи настоящий сумасшедший дом. |
| This place will be a madhouse in a minute. | Там сейчас начнётся сумасшедший дом. |
| It's a regular madhouse here. | Здесь настоящий сумасшедший дом. |
| It's been a madhouse here. | Тут просто сумасшедший дом. |
| It's a madhouse out there. | Там сумасшедший дом какой то. |
| It was Like a madhouse. | Это настоящий сумасшедший дом. |
| It's been a madhouse here. | Здесь был сумасшедший дом. |
| It's a madhouse in there. | Ну просто сумасшедший дом. |
| In Shakhnazarov's film that atmosphere is not all missing. On the contrary, all the episodes outside the madhouse are, so to speak, imbued with it. | Это диагноз миру, который уже давно превратился в один большой сумасшедший дом, в котором единственным оплотом незасоренного разума является пресловутая палата под номером 6, а самым здравомыслящим человеком - пациент клиники для душевнобольных с манией преследования. |
| In the madhouse it's ten times worse. | Притворяется? Ты себе представлешь сумасшедший дом для преступников? |