The activities of the network are coordinated by the Ethics Office and LRC through quarterly teleconference meetings. |
Бюро по вопросам этики и ЦПК координируют деятельность сети на основе ежеквартальных телеконференций. |
Together with LRC, the Ethics Office launched the training-of-trainers network in 2008. |
Совместно с ЦПК в 2008 году Бюро по вопросам этики создало сеть по подготовке инструкторов. |
Throughout 2009, the Ethics Office together with LRC ensured that an ethics component was included in all induction programmes for staff members. |
В течение 2009 года Бюро по вопросам этики совместно с ЦПК обеспечивало, чтобы компонент этики включался во все вводные программы для сотрудников. |
Learning opportunities should be infused into every staff job throughout the organization and not confined to the programmatic purview of the LRC or OHR. |
Возможности для обучения должны быть предусмотрены в отношении всех должностей в рамках организации, при этом их нельзя ограничивать предусмотренной программами сферой деятельности ЦПК или УЛР. |
These meetings report and provide guidance on ongoing initiatives, and maintain feedback and communication between the network members, the Ethics Office and LRC. |
Эти совещания позволяют представлять информацию и рекомендации в отношении реализуемых инициатив и поддерживать открытый диалог и связь между членами сети, Бюро по вопросам этики и ЦПК. |
Four thousand and ninety-two UNDP employees have been certified by the UNDP Learning Resources Centre (LRC) as having completed the mandatory community-level e-learning course on gender. |
Четыре тысячи девяносто два сотрудника ПРООН получили свидетельства Центра повышения профессиональной квалификации ПРООН (ЦПК) в качестве прошедших обязательную подготовку в рамках начального курса по гендерным вопросам. |
To clarify the related mandates of different offices covering ethics, oversight, conflict management, and legal and human resources management, the Ethics Office and LRC are developing an animated presentation to explain the differences between the various internal mechanisms available to staff for addressing workplace concerns. |
В целях разъяснения соответствующих мандатов различных подразделений, охватывающих этику, надзор, урегулирование конфликтов и решение юридических вопросов и управление людскими ресурсами, Бюро по вопросам этики и ЦПК подготавливают анимационные материалы для разъяснения отличий различных внутренних механизмов, имеющихся в распоряжении сотрудников, для решения производственных проблем. |
Building on the mandatory online ethics learning course, the Office continued delivery of face-to-face ethics training in 2009 with the support of LRC, a part-time training adviser, an external facilitation company, and the expanded network of peer facilitators. |
На основе обязательного интерактивного учебного курса по вопросам этики Бюро продолжало в 2009 году индивидуальную подготовку по вопросам этики при поддержке ЦПК, консультанта по вопросам подготовки, занятого неполный рабочий день, внешней компании по упрощению формальностей и расширенной сети координаторов из числа сотрудников. |
Since the inception of the network, its members - with the goodwill and cooperation of their management in the respective country offices - have worked very proactively with the Ethics Office and LRC to identify opportunities to deliver training within and beyond their respective regions. |
С момента создания сети ее члены, благодаря доброй воле и сотрудничеству их руководства в соответствующих страновых отделениях, поддерживали весьма активное взаимодействие с Бюро по вопросам этики и ЦПК в целях выявления возможностей организации подготовки в своих соответствующих регионах и за их пределами. |
Ten LRC management induction programmes, which included sessions on gender mainstreaming, were conducted for resident coordinators, resident representatives, deputy resident representatives, junior professional officers, national professional officers and operations managers. |
Было организовано десять вводных программ ЦПК для руководителей, включая совещания, посвященные учету гендерной проблематики, в работе которых приняли участие координаторы-резиденты, представители-резиденты, заместители представителей-резидентов, младшие сотрудники категории специалистов, национальные сотрудники категории специалистов и руководители операций. |
Many of these workshops were carried out with the Office of Human Resources (OHR) Learning Resource Centre (LRC). |
Многие из этих практикумов проводились в сотрудничестве с Центром повышения профессиональной квалификации (ЦПК) Управления людских ресурсов (УЛР). |
The new Virtual Development Academy e-learning module on gender mainstreaming, developed by LRC, was rolled out in August 2006. |
В августе 2006 года был введен в эксплуатацию разработанный ЦПК новый модуль виртуальной школы повышения квалификации, посвященный электронному обучению навыкам учета гендерной проблематики. |
The establishment and promotion of the Learning Resource Centre (LRC), the 5 per cent learning policy and the adoption of learning frameworks all are important achievements but they fall short of attaining critical mass. |
Создание и расширение Центра повышения профессиональной квалификации (ЦПК), принятие политики, предусматривающей выделение 5 процентов времени на обучение, и утверждение основ проведения подготовки являются важными достижениями, однако их недостаточно для формирования критической массы. |