In spite of the nuclear non-proliferation efforts of the international community, North-East Asia unfortunately remains the locus of a pressing nuclear issue. |
Несмотря на усилия международного сообщества в области ядерного нераспространения, Северо-Восточная Азия, к сожалению, остается местом, где существует неотложная ядерная проблема. |
Redistributing blame: the executioner rather than the convict becomes the locus of shame. |
Перераспределение вины: палач, а не осуждённый становится местом стыда. |
Moreover, my country is an important locus for the laundering of illicit money. |
Более того, моя страна является важным местом для "отмывания" незаконных денег. |
All Member States would need to demonstrate their resolve and political commitment to ensuring that the Assembly becomes the primary locus of the discussions and actions of the United Nations. |
Все государства-члены должны будут продемонстрировать свою решимость и политическую приверженность и обеспечить, чтобы Ассамблея стала главным местом дискуссий и действий Организации Объединенных Наций. |
Establishing a labour force to develop the province was problematic from the start, and British Columbia was the locus of immigration from Europe, China, Japan and India. |
Привлечение рабочей силы для развития провинции было проблематичным с самого начала, и Британская Колумбия была местом иммиграции из Европы, Китая и Японии. |
Conflict-affected countries, which are home to roughly 40 per cent of the world's out-of-school children, are another major locus of education exclusion, as are frequently stigmatized diseases like HIV/AIDS. |
Страны, затронутые конфликтами, где проживает примерно 40 процентов общего числа детей, не посещающих школу, являются еще одним местом, где дети имеют ограниченный доступ к образованию, что зачастую осложняется распространенностью таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД. |
Then and now, Vietnam was the locus of a struggle between the vision of a monolithic Asia and that of an Asia that is open internally and to the world. |
Тогда и сейчас Вьетнам был местом борьбы между видением монолитной Азии и Азии, открытой внутри и для мира. |
If we're drawing a blank on the link to the locus it doesn't mean there isn't one, it might just mean we're looking in the wrong place. |
Если мы не нашли никакой связи с местом, это не значит, что этой связи нет, это может значить, что мы искали не там. |
The United States sees economic, social and cultural rights leading to a situation where the developed countries are the locus of action to bring about development rather than focusing on the developing country level. |
Соединенные Штаты считают, что экономические, социальные и культурные права порождают ситуацию, при которой развитые страны являются скорее местом действий, направленных на развитие развивающихся стран, тогда как первоочередное внимание следовало бы уделить усилиям самих развивающихся стран. |
In 1912 Maud Minthorn showed that the nine-point conic is the locus of the center of a conic through four given points. |
В 1912 году Мод Минторн показал, что коника девяти точек является геометрическим местом центров конических сечений, проходящих через четыре заданные точки. |
After studying over 1,200 early Verdi recordings, Will Crutchfield concludes that "The solo cavatina was the most obvious and enduring locus of soloistic discretion in nineteenth-century opera". |
После изучения более 1200 ранних записей Верди, музыкальный эксперт и теоретик Уилл Кратчфилд пришёл к выводу, что "соло каватина была наиболее очевидной и непреходящим местом в плане сольного усмотрения в XIX веке оперой". |
Beaches such as nearby Ocean Park, popular with swimmers, surfers and kitesurfers, are found all along the district's Atlantic coastline which is also the locus of numerous hotels. |
Пляжи, такие как близлежащий Ocean Park, популярный среди пловцов, сёрфингистов и кайтсёрфингистов, можно найти по всему Атлантическому побережью района, которое также является местом для многочисленных гостиниц. |
They are also the locus of unpaid household work and services that are often undertaken outside the labour market. |
Они также являются местом приложения неоплачиваемой домашней работы и услуг, которые зачастую выполняются вне рынка труда. |
Africa is also the locus of the major part of United Nations peacekeeping and peacebuilding efforts. |
Африка также является местом сосредоточения наибольшей доли усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству. |
This section will summarily describe such STI frameworks, which, given that enterprises are the main locus of innovation, must pay particular attention to the linkages with entrepreneurship policies, especially those targeting the technological and innovative capabilities of enterprises. |
В настоящем разделе будут в общих чертах описаны такие рамочные основы НТИ, в которых с учетом того, что предприятия являются главным местом сосредоточения инновационной деятельности, особое внимание должно уделяться связям с политикой в области развития предпринимательства, особенно в преломлении к технологическому и инновационному потенциалу предприятий. |
Given n points (ui, vi) (called foci) in a plane, an n-ellipse is the locus of all points of the plane whose sum of distances to the n foci is a constant d. |
Пусть на плоскости задано n точек (ui, vi) (фокусы), тогда n-эллипс является геометрическим местом точек плоскости, для которых сумма расстояний до n фокусов является постоянной величиной d. |