In addition, the fate connected us like lobster and cobra. |
Более того, судьба нас столкнула как лангуста и кобру. |
You don't mind if I have lobster? |
Вы не возражаете, если я закажу лангуста? |
The Caribbean Environment Programme, through its Protocol concerning Specially Protected Areas and Wildlife, provided support to sustainable management initiatives for queen conch and spiny lobster. |
Карибская программа по окружающей среде, исходя из своего Протокола об охраняемых районах и животном мире, оказывала поддержку в реализации устойчивых природохозяйственных инициатив по промыслу стромбуса и лангуста. |
Capacity-building activities were implemented in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations for the management of the conch and lobster fisheries. |
В сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций был организован ряд мероприятий по повышению потенциала в сфере регулирования промысла стромбуса и лангуста. |
Scott Strauss, I was forced to watch parents dance with their children to "rock lobster." |
Скоттом Страусом, мне приходится смотреть как родители танцуют со своими детьми танец лангуста. |
The Tristan Government is keenly aware of the need to live in balance with its environment because the economy of the community is dependent on sustainable harvests of lobster and fish. |
Правительство Тристан-да-Куньи прекрасно сознает необходимость жить в гармонии с природой, поскольку экономика общины зависит от стабильности улова лангуста и рыбы. |
Now, half a lobster. |
Один Американо. Половину лангуста. |
Regional efforts towards sustainable management of queen conch and spiny lobster were supported, in particular in the area of capacity-building in collaboration with FAO/Western Central Atlantic Fishery Commission. |
Во взаимодействии с ФАО/Комиссией по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике оказывалась поддержка, в частности в области укрепления потенциала, в осуществлении региональных усилий, направленных на обеспечение экологически устойчивого промысла гигантского стромбуса и карибского лангуста. |
Building on its participation in the European Food Sustainable Consumption and Production Round Table, UNEP has been working to promote sustainability in the supply chains for irrigated rice production in Thailand and spiny lobster fishing in Brazil. |
Опираясь на результаты своего участия в совещании "за круглым столом" по вопросам устойчивого потребления и производства продовольствия в Европе, ЮНЕП пропагандирует неистощительную организацию производственноснабженческих систем возделывания риса на орошаемых территориях в Таиланде и лова лангуста в Бразилии. |
A 2014 study commissioned by the Wildlife Conservation Society found that the no-take zone off the coast of Belize, for instance, has led to improvements in queen conch, Caribbean spiny lobster and fish populations in as little as one to six years. |
Исследование, проведенное в 2014 году Обществом охраны дикой природы, установило, что создание, например, закрытой для рыболовства зоны у берегов Белиза за непродолжительный период от одного до шести лет привело к расширению популяций стромбуса, карибского лангуста и популяций рыб. |
a) Rock lobster on the Vema Seamount was seriously depleted shortly after discovery in the 1960s, and took 10 years to recover only to be overexploited again;57 |
а) популяция каменного лангуста на подводной горе Вема была серьезно истощена вскоре после ее обнаружения в 60-е годы; и на ее восстановление ушло 10 лет, но после этого она вновь подверглась чрезмерной эксплуатации57; |
Where will that lead us to? I don't want you to think that for half a lobster... |
Мне бы не хотелось, чтобы из-за половины лангуста... у вас сложилось превратное мнение обо мне... |
A contract for the sale of frozen lobster tails was concluded orally between the seller in Quebec and the buyer in Illinois. |
Продавец из провинции Квебек и покупатель из штата Иллинойс заключили устный договор купли-продажи замороженных шеек лангуста. |
Good fisheries management has improved lobster stocks, and the annual quota is gradually increasing. |
Рациональное управление рыболовством позволило увеличить поголовье лангуста, и ежегодная квота на его вылов постепенно увеличивается. |
The company Brake Bros., including Carigel and CES, a permanent client for pre-cooked whole Cuban lobster and lobster tails, was bought by an American investment bank. |
Компания «Брэйк браз.», объединяющая также компании «Каригель» и «С.И.С», которая являлась постоянным покупателем кубинских целых лангустов, прошедших кулинарную обработку, а также шеек лангуста, была куплена банком, в котором имелась доля американского капитала. |