| Now he's convinced that the prize captain's been hiding his best liquor. | И он был убежден, что капитан прятал там свой лучший ликер. |
| In 1803-1804, it produced not only raw sugar, but also white sugar, alcohol, and liquor. | В 1803-1804 г. на нём вырабатывали не только сахар-сырец, но и белый сахар, спирт, ликер. |
| Full of individuals who know how to hold their liquor, or at the very least how to dispose of it in the proper manner! | Полон людей, которые знают как пить ликер или по крайней мере как избавиться от него в надлежащей манере! |
| A type of Shouchuu (distilled rice liquor) made only in Okinawa. | Крепкий рисовый ликер, делают в Окинаве, обычно алкоголь составляет 30%, но бывает и 60%) |
| See if you can find out the liquor and match the ingredients to a cocktail. | Проверь, какой это ликер, и какой коктейль состоит из таких ингридиентов |
| We used to make liquor in chemistry lab and hide it behind the blackboard. | Мы делали алкоголь в химлаборатории и прятали его за доской в классе. |
| Employees are not allowed to drink diner liquor. | Работникам запрещено пить алкоголь за ужином. |
| I don't allow liquor in the house. | Я не держу в доме алкоголь. |
| And keep in mind that I know about your expired liquor license. | И учтите, что я знаю, что у вас просрочена лицензия на алкоголь. |
| I don't let Dalia have hard liquor on school nights. | Я не разрешаю Далии пить крепкий алкоголь накануне занятий. |
| Look, the liquor rounds are just over there, so... | Слушайте... спиртное находится в другом отделе, так что... |
| This is the liquor talking, Sam. | Это в тебе спиртное говорит, Сэм. |
| If you're in the market for quality liquor coming in off the beaches at a reasonable price and in good supply, I can get it for you. | Если Вам нужно качественное спиртное с доставками по воде по удобоваримым расценкам и в достаточном количестве, я смогу достать его для Вас. |
| What, you think I should sell liquor? | Значит, ты думаешь, мне стоит продавать спиртное? |
| Mr. Mayor, friends, fellow members of the city council, as you know, in less than two hours liquor will be declared illegal by decree of the distinguished gentlemen of our nation's congress. | Мистер мэр, друзья, коллеги горсовета. Вы в курсе: не пройдёт и пары часов как по решению наших достопочтимых конгрессменов спиртное будет объявлено вне закона. |
| And the liquor - I mean, I've had gunshot wounds hurt less than this hangover. | И эта выпивка - мои огнестрельные ранения - сущая чепуха по сравнению с этим похмельем. |
| Where's all the stolen liquor? | И где же краденая выпивка? |
| That liquor is decimating our herd. | Эта выпивка уничтожает наше стадо. |
| He likes his liquor, sir. | Ему нравится выпивка, сэр. |
| Which meant he had to smuggle liquor into the house | А это значит, что в доме была контробандная выпивка |
| Guess you can't hold your liquor after all. | Полагаю, пить ты все-таки не умеешь. |
| Turns out he's not so great at holding his liquor. | Оказалось, он не очень-то умеет пить. |
| Two, drinking liquor and having fun. | Вторая, пить ликер и веселиться. |
| It's not my fault those ladies couldn't hold their liquor. | Ну я ж не виноват, что те дамочки пить не умеют. |
| In my opinion, some people can handle their liquor better than others. | А вот мне кажется, что некоторые люди совершенно не умеют пить. |
| I'm just the front, clean name for the liquor board. | Я тут только для вида, чистое имя для Совета по контролю за оборотом спиртных напитков. |
| I doubt that their cherished omertà has held up any better than their stranglehold on the bootleg liquor trade. | Сомневаюсь, что их высокочтимая омерта (закон молчания) помогла больше, чем их контроль рынка контрабандных спиртных напитков. |
| From what I recall, speakeasies were built On finding ways around liquor regulation. | Насколько я помню, ночные клубы были построены на поиске путей в обход постановления относительно спиртных напитков. |
| A project to provide anti-discrimination training for employers and staff in the industry would be carried out in 2010 in the approximately 250 establishments with liquor licences in Reykjavik. | В 2010 году намечается реализация проекта по обучению владельцев и персонала, работающих в данной отрасли, антидискриминационному поведению; проектом будут охвачены примерно 250 заведений Рейкьявика, имеющих лицензию на продажу спиртных напитков. |
| He had been investigating bars all over town seeking to put liquor sales to a halt, thus limiting the income the Vanetti family can receive through the sale of Lawless Heaven. | Он обыскивал бары по всему городу, чтобы пресечь продажу спиртных напитков, тем самым ограничивая доход семьи Ванетти. |
| However, my policy is to only drink with boys who can hold their liquor better than I can. | Но у меня есть правило: не ходить с мужчинами, которые могут держать свой напиток лучше меня. |
| I mean, you invite me to this private viewing of your favorite artist's painting with your favorite liquor and your favorite bread and your favorite cheese. | Ты приглашаешь меня на выставку картин ТВОЕГО любимого художника, приносишь СВОЙ любимы напиток, СВОЙ любимый хлеб... СВОЙ любимый СЫР. |
| The Maltese Liquor. 40 ounces of heaven! | Мальтийский напиток 40 унций рая |
| Ara, or Arag, (Tibetan and Dzongkha: ཨ་རག་; Wylie: a-rag; "alcohol, liquor") is a traditional alcoholic beverage consumed in Bhutan. | Ара или араг (тиб. и дзонг-кэ ཨ་རག, вайли a-rag) - традиционный алкогольный напиток в Бутане. |
| Hard liquor it iS. | Ну, тогда крепкий напиток. |
| He exports, for example, fish products through Ntoroko and imports liquor and foodstuffs from there into Ituri. | Например, он экспортирует рыбопродукты через Нтороко и импортирует из него в Итури спиртные напитки и продукты питания. |
| I want some candy of milk and liquor. | Я хочу конфеты молоко конфеты и спиртные напитки. |
| She likes disco and liquor. | Она любит дискотеки и спиртные напитки. |
| the wrath of the Red Indian man against the white man for having been given hard liquor. | Гитлер называл табак гневом краснокожего индейца по отношению к белому человеку за сильные спиртные напитки. |
| Water is cut off, but liquor makes do. | "Вода перекрыта, её заменяют спиртные напитки." |
| We just needed the money for bowling shoes and bottles of liquor for teens. | Понадобились деньги на туфли для боулинга, а потом на бухло для подростков. |
| What if they make me put the liquor back? | Да ещё заставят всё бухло вернуть на место! |
| Meg: Where's the liquor, McBrady? | Где бухло, Макбрейди? |
| Max is trying to fill those trains with drugs and liquor and every kind of sick vice human beings can get into. | А Мэкс хочет мое "правильно" заменить на наркоту, бухло я прочим злом. и втянуть в это побольше народа. |
| What if they make me put the liquor back? | А что если меня бухло обратно расставлять заставят? |
| He wants to muscle in, take over the liquor business in Atlantic City. | Он хочет подмять под себя алкогольный бизнес в Атлантик-Сити. |
| It's not like normal liquor, you know. | Это не совсем обычный алкогольный напиток. |
| Ara, or Arag, (Tibetan and Dzongkha: ཨ་རག་; Wylie: a-rag; "alcohol, liquor") is a traditional alcoholic beverage consumed in Bhutan. | Ара или араг (тиб. и дзонг-кэ ཨ་རག, вайли a-rag) - традиционный алкогольный напиток в Бутане. |
| He states that thousands of Nova Scotians are charged each year with illegal possession of liquor under a flawed legislative scheme. | Он утверждает, что недостатки законодательства дают возможность каждый год предъявлять обвинение в незаконном хранении алкогольных напитков тысячам жителей провинции Новая Шотландия. |
| They provide for 29 distinct liquor licenses granted to manufacturers, wholesalers, retailers, and for the public warehousing and transport of alcoholic drinks. | Оно предусматривает 29 различных лицензий на оборот алкоголя, вручаемых производителям, оптовым и розничным торговцам, а также на складское хранение и перевозку алкогольных напитков. |
| The confusing and inconsistent use of the term "malt liquor" has to do with the vagaries of American alcoholic beverage regulations, which can vary from state to state. | Непонятное и непоследовательное использование термина «солодовый ликёр» - в значительной степени следствие различий в законодательстве относительно алкогольных напитков в различных штатах США. |
| New controls on the sale and supply of alcohol have been introduced via the Intoxicating Liquor Act 2008. | Посредством Закона 2008 года о спиртных напитках, вызывающих состояние интоксикации, были введены новые меры по контролю за продажей и поставкой алкогольных напитков. |
| Ensure strict application of the Sale of Liquor Act 1991-92 that prohibits liquor supply or sale to children under the age of 18; and | ё) обеспечить строгое применение Закона о продаже алкогольной продукции 1991/92 года, запрещающего предоставление или продажу алкогольных напитков детям в возрасте до 18 лет; и |
| A vessel for the mixed cooking liquor is arranged beneath the section with the openings and has an open upper part. | Под участком с отверстиями расположен резервуар смешанного варочного раствора с открытой верхней частью. |
| The impregnated raw material which has been freed of surplus cooking liquor is moved into the cooking vessel for further thermal processing. | Насыщенное сырье, освобождённое от излишнего варочного раствора, перемещают в варочный резервуар для дальнейшей термической обработки. |
| The mixed cooking liquor vessel is at the same time a vessel for secondary cooking liquor and a vessel for excess cooking liquor. | Резервуар смешанного варочного раствора одновременно является резервуаром вторичного варочного раствора и резервуаром избыточного варочного раствора. |
| The secondary cooking liquor feed pipe is the mixed cooking liquor feed pipe and is connected to the mixed cooking liquor vessel. | Трубопровод подачи вторичного варочного раствора является трубопроводом подачи смешанного варочного раствора и соединен с резервуаром смешанного варочного раствора. |
| The outlet of the mixed cooking liquor feed pipe is directed towards the inlet of the conveying, impregnating and desiccating device. | Выход трубопровода подачи смешанного варочного раствора направлен на вход транспортера-насытителя- обезвоживателя. |
| Tiny food, tiny liquor bottles, tiny pillows tiny bathroom, tiny sink, tiny soap. | Маленькие порции еда, маленькие бутылки, маленькие подушки маленький туалет, маленькая раковина, маленькое мыло. |
| I filled the liquor bottles with water... | Я наполнил бутылки водой... |
| And he stole three bottles of good liquor. | И он украл три бутылки хорошей выпивки. |
| The average bar tab last night was $21,000 for four bottles of liquor. | Средняя сумма вчера была 21 тысяча долларов за 4 бутылки ликера. |
| I caught her going through my garbage, and she said she needed liquor bottles. | Я застала её роющейся в моём мусоре, и она сказала, что ей нужны бутылки от ликёра. |